GABACHO

6-10-99

Pregunta formulada por Ant�n Kuznetsov (Rusia)

La edici�n abreviada del "Diccionario etimol�gico de la lengua castellana", de Joan Coromines dice lo siguiente sobre la voz "gabacho":

"Nombre despectivo que se aplica a los franceses desde 1530. Del occitano "gavach", �monta��s grosero�, �persona procedente de una regi�n septentrional y que habla mal el lenguaje del pa�s�. El sentido propio del vocablo es �buche de ave� (siglo XIII) y �bocio�, aplicado a los monta�eses de las zonas occitanas septentrionales, por la frecuencia de esta enfermedad entre los mismos. Voz de origen prerromano no bien puntualizado."

En el "Diccionari etimol�gic de la llengua catalana", Coromines cita una serie de voces catalanas que contienen la ra�z gav- y deduce que esta puede tener un significado parecido a �buche� o �pico de ave�.

En occitano, el nombre designaba a los monta�eses del norte del pa�s; en catal�n a los occitanos fronterizos; finalmente, en castellano, pas� a designar a todos los habitantes de la Rep�blica Francesa. En 1992, sin embargo, recordamos haber visto una pintada en una v�a de acceso a la ciudad de Perpi��n (Catalu�a francesa) que proclamaba, en grandes caracteres, "SEM PAS GAVATXOS" (�no somos gabachos�)

23-2-2000

La palabra "gabacho" se usa tambi�n hoy d�a en M�xico para referirse a las personas y objetos procedentes de EE.UU. (informaci�n proporcionada por Alejandro Dom�nguez - M�xico)

GACHUP�N

6-9-99

Pregunta formulada por Perla Mar�a Serna Mu�oz (M�xico)

"Gachup�n" es un nombre despectivo que se aplica en M�xico y Am�rica Central a los espa�oles. Existi� tambi�n antiguamente la forma "cachop�n", hoy desusada. En otros lugares de Am�rica se usa, con el mismo sentido, "cachup�n".

Seg�n el "Diccionario del espa�ol de Am�rica" de Marcos A. Mor�nigo, la palabra "gachup�n" es de origen incierto, si bien podr�a provenir del portugu�s "gachapo" (�ni�o�).

El Diccionario de la Real Academia Espa�ola da como etimolog�a de "cachup�n" el portugu�s "cachopo" ('ni�o').

Coromines, por su parte ("Breve diccionario etimol�gico de la lengua espa�ola"), da como documentaci�n m�s antigua para "cachup�n" la fecha de 1729 y para "cachop�n" la de 1607. Para el fil�logo catal�n ambas formas proceder�an de "cacho" y esta palabra de una forma latina indocumentada *CACCULUS que ser�a variaci�n de CACCABUS (�olla�).

Ninguna de estas propuestas etimol�gicas tiene en cuenta la presencia del sufijo diminutivo -�n, que es propio del dialecto astur-leon�s. En dicho dialecto existen formas como "cachopu" (�tronco de �rbol viejo�), "cachopiar" (�coger a alguien por las solapas�, �cachetear, abofetear�), "cachopa" (�astilla gruesa y fuerte utilizable para el fuego�), "gachu" (�persona que no mira directamente, ya sea por timidez, ya por disimulo�) y, muy probablemente relacionadas con �stas, "cachup�n" (�cachete, golpe con el pu�o cerrado que se da en la cabeza o cara�) y "gachup�n" (�agachado, encogido�, �azorrado, astuto�).

Aunque no est� claro de qu� �timo latino proceden estas formas astur-leonesas ni cu�l es la relaci�n que las une entre s�, parece razonable que sean el origen de la palabra mexicana, especialmente si se tiene en cuenta que un buen n�mero de los colonizadores espa�oles proced�an del occidente peninsular (Asturias, Le�n y Extremadura) y que su presencia ha dejado una notable impronta ling��stica en Am�rica, especialmente en zonas como el interior de Argentina y M�xico.

GALV�N

25-2-2001

Pregunta formulada por Armando Carmona Galv�n (M�xico)

Galv�n es un apellido castellano, pero cuenta con formas equivalentes en otras lenguas rom�nicas: "Galvao"(portugu�s), "Galvany" (catal�n), "Galvani" (italiano). Es, por tanto, posible que se trate de una apellido de origen romano, relacionado bien con el nombre del emperador Galba, con la palabra gala "galba" (�panzudo�) o con el adjetivo GALBINUS (�de color verde p�lido�). Aun as�, hay que hacer constar la existencia de otros apellidos espa�oles como G�lvez o top�nimos (Galb�rruli, Galbarros, Galve) que hacen pensar en la posibilidad de una ra�z GALB/GALV de origen prerromano.

GAMBERRO

28/3/98

Pregunta formulada por Gestora Laboral Vilareal

La palabra GAMBERRO es de origen incierto. Aparece documentada por primera vez hacia mediados del siglo XIX y parece que en su origen es un t�rmino procedente de la jerga de los delincuentes. Coromines, en su Diccionario Etimol�gico de la Lengua Castellana, afirma que puede proceder de la expresi�n valenciana "gran verro" (verro=cerdo). Sin embargo, el mismo ling�ista, en su Diccionari Etimol�gic de la Llengua Catalana, relaciona el castellano "gamberro" con el catal�n "gambirot" (palabra con significado parecido), que procede de "gamba".

GANANCIA

2-4-2000

Pregunta formulada por "[email protected]"

Palabra documentada en castellano desde el siglo XII. Deriva del verbo "ganar", atestiguado desde el siglo X (la forma portuguesa "gaar", desde finales del siglo IX), probablemente de un hipot�tico verbo g�tico *GANAN 'codiciar', influenciado, seg�n Coromines, por el verbo germ�nico WAIDANJAN, 'cosechar' (de donde el italiano "guadagnare", el franc�s "gagner", el catal�n "guanyar" y el provenzal "gazanhar")

GANGA

23-11-99

Pregunta formulada por Werner Moeller:

La palabra "ganga" tiene dos acepciones antag�nicas: la de �cosa apreciable que se adquiere a poca costa o con poco trabajo� o la de �en sentido ir�nico, cosa despreciable, molesta�.

El origen del uso de "ganga" como sin�nimo de �cosa apreciable� procede de la expresi�n "estar a cazar gangas". La ganga es un ave parecida a la perdiz que abunda en ciertas zonas de Espa�a y cuya carne resulta muy apreciada (su nombre procede del grito que emite), si bien es dif�cil de cazar. El significado contrario de "ganga" puede haberse originado por iron�a o bien, proceder de la palabra "ganga" en su sentido de �materia que acompa�a a los minerales y que se separa de ellos como in�til� (en este caso se trata de una adaptaci�n del franc�s "gangue").

GAUCHO 13-4-2001

Pregunta formulada por Omar Floro Genaro

Varias conjeturas se han hecho para explicar el origen de esta palabra que se documenta en la zona del R�o de la Plata desde la segunda mitad del siglo XVIII. Algunos han querido derivarla del quechua ("guacho" < u�jcha), otros del mapuche ("guaso"), otros del vasco ("haurtxo") o bien de la palabra "gauderio", nombre m�s antiguo con que tambi�n se designaba a los gauchos.

Hay que tener en cuenta que la forma original parece haber sido "ga�cho", tal y como testimonian las documentaciones m�s antiguas de la palabra ("gahucho", "gabucho") y como se pronuncia todav�a en Brasil y, al parecer, hasta fechas no muy lejanas, en Uruguay seg�n Jorge Luis Borges ("Tl�n, Uqbar, Orbis Tertius"):

"Hablamos de vida pastoril, de capangas, de la etimolog�a brasilera de la palabra gaucho (que algunos viejos orientales todav�a pronuncian ga�cho)"

La pronunciaci�n actual es, pues, fruto del antihiatismo caracter�stico del espa�ol de Am�rica y, en particular, del lenguaje gauchesco.

La hip�tesis m�s veros�mil que conocemos sobre el origen de esta palabra es la que da Marcos Mor�nigo en su "Diccionario del espa�ol de Am�rica":

"GAUCHO. (Del guaran� ca�� y el sufijo espa�ol "cho") (...) Investigaciones recientes prueban concluyentemente que el nombre GAUCHO naci� en el trifinio argentino-uruguayo-brasile�o actual. La primera menci�n documental conocida se encuentra en una comunicaci�n del comandante Pablo Carbonell al gobernador V�rtiz del 23 de octubre de 1771, en la que se dice que "Habiendo tenido noticia de que algunos Gahuchos se hab�an dejado ver..." Este texto permite suponer que en esa fecha la voz no era ya novedosa, y su graf�a denuncia que no se pronunciaba gaucho sino ga�cho -como todav�a se dice en el Brasil-, que es forma m�s arcaica y por tanto probablemente m�s cercana a la etimol�gica. La segunda menci�n de la voz aparece en un informe enviado al mismo gobernador V�rtiz en que Ignacio Paredes dice: "Yo por salir tan pronto fui con muy poca gente, que casi todos los gauchos me han hecho burla...", y unas l�neas m�s adelante: "En el campo se rreconoze que hai muchos Gauchos..." . Es muy de notar que en las comunicaciones oficiales el t�rmino gaucho est� sustituido por "cuereadores". Todo esto se explica si se supone que "gaucho" era ya voz bien conocida en la regi�n, pero por ser tenida por india no parec�a apropiada para escribirla en un documento oficial. Que la voz no era del portugu�s brasile�o se afirma en el "Diario resumido" de Jos� de Saldanha (1787), que dice: "Gauches, palabra espanhola usada neste pa�s para expressar aos Vagabundos, ou Ladroes do campo, quais Vaqueiros, costumados a matar os Touros chimarroes, a sacar-lhe os Couros, e a levalos ocultamente as Povoa�oes, para a sua venda ou troca por outros generos". En resumen, "gah�cho" o "ga�cho" es voz que por el a�o 1787 empieza a sustituir tambi�n en el sur del Brasil a los antiguos "changador", documentado desde 1729, y "gauderio", documentado en el a�o 1746, que eran las denominaciones espa�olas de "las gentes que se emplean en estas faenas de matanza de reses.. hacen sus cueros y tratan con los Portugueses de R�o Grande, que los compran a cambio de bebidas, tabaco negro y algunas ropas". GAUCHO era, pues, un regionalismo usado en el dominio espa�ol colindante con el portugu�s de R�o Grande. Este dominio lo formaban el actual territorio uruguayo, el territorio llamado de los siete pueblos de misiones de guaran�es, y las actuales provincias argentinas de Corrientes y Misiones. Esta extensa zona estuvo infestada durante todo el siglo XVIII de ladrones de ganado -changadores, gauderios- reunidos en cuadrillas, que hac�an vida n�mada. Eran en su mayor parte fugitivos de la justicia o desertores de los ej�rcitos, espa�oles y portugueses, negros y mulatos, mestizos o indios guaran�es fugitivos de las misiones e indios charr�as que se les un�an para el merodeo. Sus v�ctimas eran los propietarios de la regi�n y los pueblos de indios de las misiones que pose�an estancias de ganado. El ganado robado, o los cueros, lo vend�an, obteniendo as� el dinero para "los vicios", que eran el mate, el tabaco y sobre todo el alcohol, al que todos eran aficionados con exceso. Pues bien, este alcohol era llamado "ca��-in" en la lengua de los guaran�es de la zona. "Ca��" significa �borrachera�, "ca��-in" �agua de la borrachera�, y "ca��cho", �borrach�n�, voz esta �ltima todav�a vigente en el guaran� de Corrientes, Misiones y el Paraguay. Como aquellos "changadores" enemigos de los indios de las misiones eran en su mayor parte borrachines, no parece demasiado arriesgado suponer que los hablantes de guaran� de la zona los llamaran despectiva o injuriosamente "ca��chos", �los borrachines�, y que la denominaci�n fuera aceptada con aplauso por los espa�oles de la zona. El paso de "ca��cho" a "ga�cho", forma vigente a�n en la zona donde la voz se origin� y la primera documentada, pudo ocurrir en forma espont�nea a poco de incorporarse la voz al espa�ol local o por influencia de "gauderio". Queda por explicar c�mo el sufijo espa�ol -cho se uni� a la voz guaran� "ca��". Si se tratara de un caso aislado, ello ser�a dif�cil, pero hay en guaran� otros h�bridos formados de la misma manera, o con la terminaci�n -ncho, que tambi�n pasaron al espa�ol de la regi�n, como "pirucho", "pucucho", "ba�cho", "cambacho", "guasucho", "vinacho", "carancho", "carpincho", "quirincho", "guasuncho". La frecuencia de estos sufijos en el espa�ol del R�o de la Plata, en nombres propios tanto como comunes, es un hecho caracter�stico. Visto en este contexto la etimolog�a de GAUCHO desde "ca��cho" es ling��stica, hist�rica y culturalmente no s�lo inobjetable, sino plenamente veros�mil. Desde el punto de vista sem�ntico es bien conocida la variaci�n del contenido de "ga�cho" hacia GAUCHO en espa�ol. En el siglo XVIII es voz equivalente a "changador" y "gauderio", es decir, de ladr�n de ganado, con las significaciones concomitantes de holgaz�n, n�mada, perverso, cruel y encenagado en el vicio. Estas acepciones se mantienen hasta bien entrado el siglo XIX y no han desaparecido por completo, pues en algunos casos GAUCHO equivale a holgaz�n vicioso sin arraigo, malevo, taimado. La incorporaci�n del GAUCHO a los ej�rcitos que guerrearon por la independencia cambi� la repulsi�n anterior en simpat�a, el estigma en estima. Se empez� a ver que el cuatrero b�rbaro pose�a cualidades �tiles para la guerra, como, por ejemplo, su destreza de jinete, su resistencia para las fatigas y penurias, su amor a la libertad, su valor personal y su lealtad al caudillo. Terminadas las guerras de la Independencia, los caudillos argentinos y uruguayos de las guerras civiles lo halagaron por todos los medios posibles para enrolarlo en sus filas. Pero entre tanto las condiciones de la vida campesina se hab�an modificado totalmente. El trabajo m�s organizado de las estancias hac�a imposible la vuelta al nomadismo y al cuatrerismo, y el GAUCHO se asent� en ellas tanto por necesidad como por inclinaci�n, transform�ndose en el brazo indispensable del trabajo. En la segunda mitad del siglo XIX la literatura y la historia se apoderaron de �l para vindicarlo ante la posteridad."

GAYUMBOS

2-11-99

Pregunta formulada por Nacho, desde Jap�n

La palabra "gayumbos" con el significado de �calzoncillos� est� documentada desde al menos el a�o 1905 en que la recoge el "Diccionario de argot espa�ol" de L. Besses. No consta, sin embargo, ni en el Diccionario de la Real Academia, ni en el Mar�a Moliner ni tampoco en el "Diccionario etimol�gico" de J. Coromines, pero s� en la Enciclopedia Espasa que da como acepciones de la palabra "gayumbo" (en singular) las de �gayumba� y �calzoncillos�. Es probable que el origen est� en la palabra "gayomba", "gayumba" o "gayumbo" que designa, en el sur de Espa�a, a la �retama de olor�. Si fuera as�, se tratar�a de una designaci�n ir�nica (uno de los procedimientos t�picos del argot) similar a la que, en Argentina, dio a la palabra "pebete" (�pasta hecha con polvos arom�ticos�) su acepci�n de �ni�o'(por el mal olor de los pa�ales de los reci�n nacidos).

"Gayumba" con el significado de 'retama de olor' est� documentada en castellano desde principios del siglo XV y es, seg�n Coromines, una palabra de origen prerromano.

GEADA

19/11/97

En respuesta a la pregunta formulada por Yvonne (Bilbao), diremos que el fen�meno que se da en gallego de conversi�n de la oclusiva velar sonora "g" a la fricativa "j" se conoce como "geada" y no es propio de todo el dominio ling��stico gallego, sino solo de la parte oriental de Galicia. Este hecho ha servido para dividir el �mbito ling��stico gallego en dos dialectos, uno occidental (provincias de La Coru�a, Pontevedra y parte de Orense) y otro oriental (provincia de Lugo y parte oriental de Orense) donde se da el fen�meno citado.

Originariamente, el fen�meno no consiste en el paso de "g" a "j", sino de "g" a "h" (aspirada), es decir, "Santiago" pasa a pronunciarse "Santiaho". La identificaci�n de "h" con "j" (fricativa velar) es debida a la influencia del castellano, debido a la cual modernamente "Santiago" se pronuncia, en la zona de geada, como "Santiajo".

El origen de este fen�meno no est� claro, aunque, dado su �mbito restringido, pudiera ser debido a la acci�n de un substrato prerromano. No obstante, tambi�n puede tratarse de un fen�meno de evoluci�n interna de la propia lengua, ya que se produce tambi�n en otras lenguas; por ejemplo, en checo, donde "Praga" pasa a "Praha", "grad" (ciudad) a "hrad", "glav�" (cabeza) a "hlav�", etc.

RECTIFICACI�N: Francisco Otero, de Vigo, nos ha escrito una amable carta, en la que nos hace notar que la geada se da no en la regi�n oriental de Galicia, sino en la OCCIDENTAL. La geada se extiende por el litoral gallego desde el sur de La Coru�a hasta el Mi�o e incluye tambi�n �reas dispersas en la provincia de Lugo. Agradecemos a A., de Fisterra, esta �ltima precisi�n.

GERANIO

29-12-2000

Pregunta formulada por Rolando Campillo (M�xico)

El nombre de esta flor procede del griego GER�NION, que significa �(pico) de grulla� y hace alusi�n a la forma de sus p�talos. La palabra est� documentada en nuestra lengua desde el siglo XVIII y se introdujo probablemente a trav�s del franc�s, lengua en la que se halla documentada desde 1545. Algunas lenguas, conocen, junto a la forma derivada del griego "ger�nion", un sin�nimo que la traduce literalmente: as�, el ingl�s "crane�s bill" y el alem�n "Storchschnabel", son tambi�n nombres aplicados al geranio y significan �pico de grulla�.

GERARDO (y otros nombres)

10-10-2000

Pregunta formulada por Enrique Gerardo Hern�ndez Vega

GERARDO

Nombre de origen germ�nico. Al parecer de "ger" (�lanza�) y de "hard" (�valiente�, �bravo�)

BRENDA

Del antiguo noruego "brandr" (�espada�), pero tambi�n se le considera femenino de Brendan, nombre que procede del irland�s Breanainn (�principe�). Brendan es el nombre de un santo del siglo VI (San Brand�n o San Borond�n en la tradici�n hisp�nica) a quien se atribuye un supuesto viaje a Am�rica.

JOEL

Nombre b�blico. En el Antiguo Testamento figuran dos personajes con ese nombre: uno (de hacia el siglo VIII a.C.), autor del libro de profec�as que lleva su nombre, el otro (siglo XII a.C.) uno de los jueces de Israel. Compuesto por YAH y EL, dos de los nombres dados a Dios por el pueblo israelita.

DAMI�N

Nombre de origen griego. Tradicionalmente se le relaciona con DAMAO (�domar�). San Dami�n es, juntamente con su hermano San Cosme, patr�n de la medicina.

EDGAR

Nombre de origen germ�nico (anglosaj�n). Al parecer de "ead", �rico, bendito� y "gar" �lanza�. Fue nombre de un rey de Inglaterra, San Edgardo (955-975).

GERM�N

22-10-2000

Pregunta formulada por Xavi El�a

El nombre Germ�n procede del adjetivo latino GERMANUS (�hermano�, propiamente �hermano de padre y madre�, derivado de GERMEN, �brote�, �reto�o�) o bien del hom�nimo GERMANUS (�germano�, �natural de la Germania�). En cualquier caso su fon�tica revela que ha pasado al espa�ol a trav�s del franc�s Germain, lo cual es corroborado tambi�n por el hecho de que uno de los primeros portadores famosos de este nombre fuera San Germ�n (380-448) obispo de Auxerre (Francia).

GOBANILLA

19/2/98

Pregunta formulada por Lutgardo (Elda)

La palabra "gobanilla" o "gomanilla" es dialectal y designa en algunos lugares de Espa�a la 'mu�eca', es decir, la articulaci�n entre la mano y el antebrazo. En Valencia la forma usual es "govanella", aunque se usa tambi�n "govanilla" por influencia del castellano.

Seg�n J. Coromines, esta palabra procede de una forma indocumentada *MONONELLA,, que habr�a pasado por las fases *bomanella y *bomaniella, convirti�ndose en "gobanilla" por confusi�n con el verbo "desgobernar" ('sufrir una luxaci�n')

MONONELLA proceder�a a su vez de *MUNNONELLA formada sobre el lat�n *MUNNONE (de donde proceden palabras como "mu��n", "mu�eca", "mo�o","bo�iga", etc.). Esta palabra es de origen prerromano y est� probablemente relacionada con el vascuence MUNO ('otero', 'ribazo'). Al parecer, la palabra prerromana designaba en principio la idea de 'forma prominente y obtusa' y se aplic� en primer lugar a accidentes del terreno, pasando luego a designar, por met�fora, cualquier cosa de forma similar, dando as� lugar a palabras como "mu��n", "mo�o", etc.

G�MEZ

7-11-99

Pregunta formulada por Marcela P�rez G�mez

G�mez es el apellido patron�mico correspondiente al nombre Gome, de origen germ�nico.

Para m�s detalles sobre los apellidos patron�micos, vease P�rez:

http://www.geocities.com/Athens/Delphi/3925/apellidos/perez.htm

o L�pez:

http://www.geocities.com/Athens/Delphi/3925/apellidos/lopez.htm

12-3-2000

Al parecer, el origen del apellido G�mez est� en la palabra g�tica GUMA, que significa 'hombre' y de la cual proceder�an tambi�n otros nombres y apellidos de origen germ�nico como Gumersindo o Gomila.

La Enciclopedia Espasa cita al monje G�mez D�az, del siglo X, cuyo nombre latinizado era Gumesandus. Yolanda Cano Gal�n, de Madrid, nos facilita informaci�n procedente de la "Enciclopedia Her�ldica y Geneal�gica", seg�n la cual, "En los comienzos de la reconquista espa�ola se distingui� un caballero llamado Gome, del que fue descendiente y sucesor en sus estados Rodrigo G�mez, que tuvo el gobierno de las monta�as de Burgos."

GONZ�LEZ

22-10-2000

Pregunta formulada por Eduardo Soto (Panam�)

Gonz�lez es el apellido patron�mico correspondiente al nombre Gonzalo, de origen visigodo. En los documentos antiguos aparece latinizado como Gundisalvus, de donde se puede deducir que el primer elemento del nombre era la palabra g�tica GUNTHA (�lucha�, �batalla�), de donde procede tambi�n el alem�n G�nter, mientras que la segunda no es f�cilmente identificable. De Gundisalvus deriva tambi�n la forma Gonzalvo y su correspondiente patron�mico Gonz�lvez. En el siglo X, Fern�n Gonz�lez, hijo de Gonzalo Fern�ndez, independiz� el condado de Castilla, hasta entonces dependiente del reino de Le�n.

GRACIAS

26-8-2000

Pregunta formulada por Mariel Hern�ndez (Argentina)

La forma m�s corriente de agradecimiento en lengua castellana (y tambi�n en otras lenguas rom�nicas: catal�n "gr�cies", italiano "grazie", franc�s "gr�ce �"=�gracias a�) se encuentra ya en el Poema del Mio Cid: "Dixo el �id: �Gra�ias, don abbat, e so vuestro pagado."

Se trata de un semicultismo derivado del lat�n GRATIA (si fuera una palabra patrimonial hubiera dado *gra�a > *graza), de donde proceden tambi�n el sustantivo "gracia", el adjetivo "gracioso" y el adverbio "gratis". GRATIA deriva de GRATUS, de donde proceden los adjetivos "grato", los sustantivos "grado" ("de buen grado") y "agrado", del cual deriva el verbo "agradecer" y sus numerosos derivados ("agradecimiento", "agradecido", etc.) . De GRATUS proceden tambi�n los cultismo "gratitud", "congratular", "gratuito", "gratificar" y otros.

Los valores de la palabra GRATIA en lat�n eran b�sicamente los mismos que tiene hoy la palabra espa�ola "gracia": �gracia�, �encanto� y de ah�, �favor� y tambi�n �agradecimiento�, �reconocimiento�, �gratitud�, de donde la expresi�n GRATIAS AGERE (�dar las gracias�)

GRANITO

7-6-2000

Pregunta formulada por Assumpta Llongueras (Sant Vicen� de Castellet)

Contrariamente a lo que pueda parecer (y a lo que entienden quienes la traducen al catal�n como *granet), "granito" no es un diminutivo del castellano "grano", sino un pr�stamo del italiano, lengua en la que "granito" es el participio del verbo "granire" (�granar�), derivado del lat�n GRANUM (�grano�). Est� documentado en nuestra lengua desde 1765-1783, en el "Diccionario castellano" de Esteban de Terreros.

GRINGO

9/7/98

Pregunta formulada por Paco R. (Miami)

La palabra "gringo" est� documentada en el "Diccionario castellano" de Esteban de Terreros (1765-1783). Se aplicaba en Espa�a en esa �poca a las personas extranjeras cuyo lenguaje resultaba dif�cil de entender por no dominar suficientemente el castellano. En Madrid, m�s espec�ficamente, se aplicaba a los irlandeses que resid�an en la ciudad.

El origen de la palabra es, con toda probabilidad, el adjetivo "griego", usado con la acepci�n de 'lengua extranjera','idioma ininteligible'.

Es, por tanto, falsa la leyenda, muy extendida en Estados Unidos, que atribuye su origen a la canci�n "GREEN GROW the lilacs", popular entre los soldados norteamericanos durante la guerra con M�xico, ya que �sta tuvo lugar entre 1846 y 1848.

Se pueden consultar m�s detalles sobre esta palabra en:

Wilton's Word and Phrase origins

GUTI�RREZ

26-7-2000

Pregunta formulada por Eduardo Marcelo (Per�)

Guti�rrez es el patron�mico correspondiente al nombre Gutierre, castellanizaci�n medieval del nombre franc�s Gautier, de origen germ�nico (Gualterius < WALTER, compuesto por WALD �gobierno� y HERI �ej�rcito� o HARJA �gente�)

GUZM�N

19-12-2000

Pregunta formulada por Ana Menc�a

Hay varias hip�tesis sobre el origen de este antiguo apellido castellano. La m�s conocida (y la m�s veros�mil, tanto por razones hist�ricas como fon�ticas) lo hace venir del g�tico "gods" (�bueno�) y "manna" (�hombre�) ; ser�a, por tanto, similar al ingl�s Goodman o al alem�n Gutmann. La Enciclopedia Espasa, por el contrario, afirma que se trata de un "noble linaje leon�s" que tendr�a su casa solariega en el castillo de Aviados y ser�a descendiente del rey visigodo Gundemaro (lo que parece poco convincente desde el punto de vista fon�tico) a�adiendo que en 990 el rey Bermudo II dio a los Guzmanes el se�or�o de Toral y que posteriormente se extendieron por Castilla y Andaluc�a. Curiosamente, la misma enciclopedia da la etimolog�a "godsmanna" para el sustantivo com�n "guzm�n" que, seg�n el Diccionario de la Real Academia Espa�ola, tiene su origen en el famoso Guzm�n el Bueno (Alonso P�rez de Guzm�n, 1256-1309).

En otras fuentes, se vincula el apellido Guzm�n al pueblo del mismo nombre, situado en el t�rmino de Pedrosa de Duero (Burgos), lo cual parece razonable, ya que justifica que los portadores de este apellido en la Edad Media le antepusieran la part�cula "de" y no es necesariamente contradictorio con la primera etimolog�a apuntada; "godsmanna" podr�a haberse aplicado inicialmente al pueblo (aunque ignoremos por qu� raz�n).

En cualquier caso, todo apunta a que el �timo es en su origen visigodo, es decir, germ�nico, lo cual no significa, de ning�n modo, que sea "procedente de Alemania" como hemos le�do (con estupefacci�n) en el "Diccionario her�ldico y nobiliario de los reinos de Espa�a".

Hosted by www.Geocities.ws

1