Juan Crist�bal P., de M�xico, nos pregunta:

"�Tuvo alguna vez la letra "x"un sonido similar a la "j"?
�Debido a qu�, fuera de M�xico palabras como Oaxaca, Texas o M�xico
se escriben con "j"?"

En castellano antiguo no exist�a el sonido actual de "j".

Palabras como "caja", "bajo" o "jarabe" se escrib�an con "x": "caxa",
"baxo", "xarabe" y esa "x" se pronunciaba como en ingl�s "sh", es decir
como se pronunciar�a en ingl�s "casha", "basho", "sharabe".

"M�xico" o "Texas" se escrib�an (y se escriben todav�a as�) porque se
pronunciaban "M�shico", "Teshas"

Cuando cambi� la pronunciaci�n de "x" ("sh") a "j", algunas palabras
(b�sicamente nombres propios) conservaron la "x" en su graf�a aunque
su pronunciaci�n es con "j". Por otra parte, la graf�a "x" pas� a
representar el sonido de "ks", como en "examen", "exigir", etc.

(Hay que a�adir que la letra "j" ten�a antiguamente el mismo sonido que
la "j" inglesa, es decir, "Juan" se pronunciaba como en ingl�s "John",
luego pas� a pronunciarse como "sh" y finalmente como se pronuncia
ahora. Es decir, tanto "x" (sh) como "j" desembocaron en el mismo
sonido -la "j" actual-)

En Espa�a, se acostumbra a escribir "M�jico", "Tejas", "Javier" o
"Jim�nez" para acomodarlos a su pronunciaci�n actual, mientras en
Am�rica se suele escribir "M�xico", "Texas", "Xavier" o "Xim�nez"

La Real Academia de la Lengua Espa�ola permite escribir esos
nombres de las dos maneras. Lo que es un error inaceptable es
pronunciar "M�xico" o "Texas" como hacen los ingleses, es decir,
"M�ksico" o "Teksas", ya que en castellano esos nombres no se han
pronunciado nunca as�.

La pronunciaci�n antigua de "x" en castellano como "sh" explica porque
los ingleses llaman "sherry" al vino de Jerez. Por supuesto, Jerez se
pronunciaba en castellano antiguo "Xer�s" (Sher�s).

Hosted by www.Geocities.ws

1