Un policier anglais et un Australien
Par Yohanes Manhitu
     Cela se comprend, qu�il y ait des accents diff�rents dans une langue. Ainsi, chacun doit passer quelques jours pour s�habituer aux autres accents. Ce n�est pas toujours facile ni agr�able. Quelquefois la diff�rence cause un malentendu entre les gens qui ont des accents. Le malentendu est parfois s�rieux et peut rester jusqu�� ce qu�autre partie donne une bonne solution.
     Il y a quelques ann�es un Australien, qui �tait en train de passer ses vacances � Londres, en Angleterre, roulait � grande vitesse sa moto de location dans la rue principale. Tout � coup, un policier l�arr�t�, et puis lui dit:�Excuse me sir! Do you come to die? (Excusez-moi! Venez-vous pour mourir?)�. En souriant, l�Australien, qui pensait que le policier le connaissait, a r�pondu:�No, sir! I came yesterday and today I am passing my first day in London. By the way, have we ever met each other before? (Non, monsieur! Je suis arriv� hier et aujourd�hui je suis en train de passer mon premier jour en Londres. � propos, est-ce que nous nous connaissons?)�. Le policier �tait tr�s �tonn� et en col�re, parce la r�ponse �tait tr�s bizzare et dr�le. D�une voix forte il a dit � l�homme:�That�s not my business to know what you are doing in London. I was asking you, whether or not you came to die (Ce ne sont pas mes affaires de savoir ce que vous faites en Londres. Je vous demand� si vous �tes venu pour mourir)�. L�Australien a r�pondu en col�re:�Are you deaf, sir? I told you that I came yesterday, not today.(�tes-vous sourd, monsieur? J�ai d�j� vous dit que je suis arriv� hier, pas aujourd�hui)�. En rousp�tant, il a dit:�How can a deaf guy like him become a policeman?. What a pity! (Comment est-ce que c�est possible qu�un type sourd comme lui soit devenu policier? C�est n�importe quoi!)�.
      Le policier lui a dit: �I will send you to prison, because you dont show any respect to a  policeman who is in duty. Here, everyone has to obey the rules (Je vais vous mettre en prison, parce que vous ne respectez pas le police qui est en train de faire son service. Ici, tout le monde doit ob�ir aux r�gles)�.
      Pendant qu�ils se disputaient, une autre policier y est arriv� et leur a demand�:�Qu�est-ce qui se passe, Messieurs?. Dites-moi, peut-�tre puis-je vous aider �. Le policier qui �tait en col�re a expliqu� tout ce qui s��tait pass�. Le gentil policier, qui venait de bien comprendre le probl�me entre les deux, a donn� une petite explication linguistique sur la diff�rence de prononciation entre l�anglais australien et britannique. Finalement, ils ont compris et ont rigol�. Les policiers ont laiss� l�Australien apr�s lui avoir dit:�Nous sommes d�sol�s de ce malentendu, et nous esp�rons que nous ne le r�p�terons jamais. Bon, nous vous laissons passer, mais vous devez �viter d�acc�l�rer dans la rue. C�est pour votre s�curit�, n�est-ce pas?�. L�Australien a aussi exprim� ses excuses et a dit merci aux policiers. Les policiers l�ont laiss� passer en disant �Bonne vacances, monsieur!�. �Merci beaucoup et au revoir, messieurs!�, r�pondu l�Australien.
      D�apr�s l�accent australien �to die� se prononce comme �today�. Ainsi, le policier lui a demand� s�il est venu pour mourir, parce que c��tait tr�s dangereux pour lui. Malheureusement, d�autre part, l�Australien a pens� que le policier a lui demand� quand il �tait arriv�. Quelle catastrophe!

                                                                                          
Yogyakarta, le 11 juin 2001
Back
All rights reserved
Copyright @ 2001, Page Design by John Manhitu
(Yogyakarta, Tuesday, 12 June 2001)
Hosted by www.Geocities.ws

1