アンティックー珈琲店ー Antique Cafe 似非占い Ese Uranai False Predictions ------------------------------------------------ 静まりかえる放課後のroom みんなヒソヒソ[1]寄り沿いあって 「彼[2]の好きな仔[3]は誰なの?」 そっと似非占い師[4]に尋ねてみました 興味津々、質問の答え 3年9組○山M子 「何で彼女[5]が好きなの?」 ちょっとあたしの方がkawaiiんじゃないのぉ? 肌もピチピチ[6]白い肌 体[7]だって負けないんだから 腹筋も毎日してるんだから 彼への想いも負けないんだから だって夕焼け小焼けの空の下 彼と二人 ずっとイチャ×A[8]クチャ×A[9] イチャついてる そんな日が何時か来るって 信じて彼の 人形[10]をギュッと[11]抱いて×A 寝てるんだもの 静まりかえる放課後のroom 大好きな彼に告白しました 「私なんかじゃダメなの?」 ちょっと恥ずかしそうな痛いげな[12]あたし 静まりかえる二人とのroom 「他に好きな人がいるんです。」 「何で彼女が好きなの?」 ちょっとあたしの方がkawaiiじゃないのぉ? 肌もピチピチ白い肌 体だって負けないんだから 腹筋も毎日してるんだから 彼への想いも負けないんだから 嗚呼、夕焼け小焼けの空の下 彼と二人 ずっとイチャ×Aクチャ×A イチャついてる そんな日が何時か来るって 信じてたあたし 涙がポロ×C[13] 誰か止めてよ 肌もピチピチ白い肌 体だって負けないんだから おっぱいだって大きいんだから まだまだミルクでないけど 好きだよ(照)[14] 夕焼け小焼けの空の下 滴る涙 水溜りに可愛く健気に映るあたし 何であたしが涙を流すんだろう? だって世界一あたしはkawaiiんですものぉ ---------------------------------------------------- Shizumari kaeru houkago no room Minna hisohiso yori soi atte "Aitsu no suki na ko wa dare na no?" Sotto kokkuri-san wo tazunete mimashita Kyoumi shinshin, shitsumon no kotae Sannen Kyu kumi Maruyama M-ko "Nande aitsu ga suki na no?" Chotto atashi no hou ga kawaiinjanai no? Hada mo pichi pichi shiroi hada Style datte makenaindakara Fukkin mo mainichi shiterundakara Kare e no omoi mo makenaindakara Datte yuuyake koyake no sora no shita Kare to futari Zutto icha×A gucha×A icha tsuiteru Sonna na hi ga itsuka kuru tte Shinjete kare no Doru wo gyutto daite×A Neterunda mono Shizumari kaeru houkago no room Daisuki na aitsu ni kokuhaku shimashita "Watashi nanka ja dame na no?" Chotto hazukashisou na itaige na atashi Shizumari kaeru futari to no room "Hoka ni suki na hito ga irundesu." "Nande aitsu ga suki na no?" Chotto atashi no hou ga kawaii ja nai no? Hada mo pichi pichi shiroi hada Style datte makenaindakara Fukkin mo mainichi shiterundakara Kare e no omoi mo makenaindakara Aa, yuuyake koyake no sora no shita Kare to futari Zutto icha×A gucha×A icha tsuiteru Sonna na hi ga itsuka kuru tte Shinjeteta atashi Namida ga poro×C Dareka tomete yo Hada mo pichi pichi shiroi hada Style datte makenaindakara Oppai datte ookiindakara Mada mada miruku de nai kedo Suki da yo (teru) Yuuyake koyake no sora no shita Shitataru namida Mizutamari ni kawaiku kenage ni utsuru atashi Nande atashi ga namida wo nagasu darou? Datte sekai ichi atashi wa kawaiindesu mono -------------------------------------------- In the quiet room afterschool, Everyone is whispering in a line "Who does he like?" We quietly went to ask a fortune-teller Surprisingly, the answer to the question was Maruyama M-ko of the 3rd year 9th class "Why does he like her?" Aren't I cuter than she is? My skin is young and white And because I don't lose to her in my figure And because I do sit-ups everyday And because I won't lose in sending him my feelings To be beneath the sunset sky, just with him Always flirting, messing around, and flirting some more I hugged his doll tightly and slept, believing That one day a day like that would come In the quiet room afterschool I confessed to the guy that i loved "Whats wrong with me? I said a bit embarrasedly and innocently In the quiet room with the two of us "Theres someone else that I like." "Why do you like her?" Aren't I cuter than she is? My skin is young and white And because I don't lose to her in my figure And because I do sit-ups everyday And because I won't lose in sending him my feelings Ah, to be beneath the sunset sky, just with him Always flirting, messing around, and flirting some more The me that believed that that day would come Tears falling in huge drops Someone stop them My skin is young and white And because I don't lose to her in my figure And because my breasts are bigger But no milk comes out yet I like you Beneath the sunset sky, my tears trickle down With me looking admirable and cute in a huge puddle Why am I crying? Because I'm the cutest one in the world ------------------------------------ okiez now for the huuuge list of notes...these kanji are all read differently in the song than they are written >_< ..so i'll base these notes off of the kanji version of the song up there *points* u'll find the numbers thingies there too...i'll also do those sound words so that they make more sense ^_^ okiez and one last thing...i'm not sure if its really read ese uranai anymore o_O after finding out that uranai can also be read kokkuri even with the i in hiragana like it is in the title!!! >_< but since everyone knows it as ese uranai ...i'll leave it like that ^_^ [1] ヒソヒソ - read "hiso hiso" - literally means "talking in hushed voices" [2] 彼 - normally read "kare"which means "he, him"- read "aitsu"which means "that guy/girl over there" [3] 仔 - normally read "shi" meaning a thin person, but is read "ko" or child, which they often use to describe girls [4] 似非占い師 - read "ese uranaishi" which means fake fortune-teller, but the song says 占いさん pronounced as "kokkuri-san" in the song, which simply means fortune-teller [5] 彼女 - similar to [2], normally read "kanojo" which is "she, her"- read "aitsu" [6] ピチピチ - "pichi pichi" refers to something being lively and healthy, but I normally hear it in reference to a girl's breasts >_< [7] 体 - noramlly read "karada", miku says style instead..... i found this when i went to sing it in karaoke >_< [8] イチャ×A - read "icha icha" and refers to flirting and its more of a conversational word [9] クチャ×A - read "kucha kucha" refers to messing up something, like if you were to mess up someone's hair, you would say kucha kucha to describe what u did to it "i made the hair all kucha kucha" [10] 人形 - normallly read "ningyou" which means doll, he reads it ドル "doru" instead, which is the japanized word of doll [11] ギュッと - read "gyutto" but the real word is "gyu" which says that you're holding onto something tightly..soo gyutto daite means hugging tightly [12] 痛いげな - read "itaige na" literally it would be something like "hurt"...but i'm not sure if itaige is a real word o_O theres a similar sounding word, itaike na which means innocent sooo i'm assuming that he wanted to say innouncent, but also wanted to indicate that she was hurt [13] ポロ×C - read "poro poro poro poro" it describes how the tears fell down in huge drops, when large drops fall, they seems to make the sound "poro poro" [14] (照) - read "teru" buut its not said in the song at all, this just means that she's a bit flustered about saying it, it literally means "to shine" but in this situation its b/c she's flustered