Site Línguas Indígenas Brasileiras, de Renato Nicolai < [email protected]; [email protected] > -- Projeto Indios.Info < www.indios.info >
Dicionário/dictionary; gramática/grammar; índio/indian
Vocabulário apalaí (Apalai/Apalaí/Aparai/etc.)
aja minha mãe / mi madre / my mother antykyo piloto do barco / piloto del barco / pilot amaro tucano / tucán / toucan apoto fogo / fuego / fire aranta macaco guariba / mono aullador / guariba monkey arawa papagaio / loro / parrot arimi macaco / mono / ape, monkey araku aracu, esp. de peixe / aracu, esp. de pescado / araku, a kind of fish aroko tomar, beber / tomar, bibir / to drink aruma arumã, palha de arumã / paja de arumã / arumã straw axi perna / pierna / leg axkaru vara / vara / stick aya mãe / madre / mother aya(a)na rukuyene, o povo / rukuyene, el pueblo / the rukuyene people azamo pulga / pulga / flea banaré amigo / amigo / friend chilicoto estrela / estrella / star eary corda / cuerda / rope, cord emanatiri seio, mama / seno, mama / breast, mamma emè'nónko aurora, romper do dia / aurora, amanecer / aurora, dawn eperu fruta / fruta / fruit erere mosca / mosca / fly erotua, erutua homem / hombre / man esenyaka'make trabalhador / trabajador / worker eutua homem / hombre / man exan- rir / reir / to laugh junsety meu cabelo / mi pelo / my hair kana peixe, esp. de / esp. de pescado / a kind of fish kanawa canoa / canoa / canoe kapaxi tatu / armadillo / armadillo kasurunpo miçanga velha / mostacilla vieja / old glass beads konopo chuva / lluvia / rain konxkene frio / frío / cold kujujuari socoí kutei garrafa / botilla / bottle majoe baixado, esp. de peixe / esp. de pescado / a kind of fish mamsari jacamim / esp. de árbol / a kind of tree manaty peito / pecho / chest moino bom dia / buen dia / good morning mone faixa estomacal; ali / faja del vientre; allí / belly band; there morotoino então / entonces / then mosa alto / alto / high moxamare junto / junto / together muru-muru criança, filho / niño, hijo / child, son mypa costas / espaldas / back myta boca / boca / mouth nae ter / tener / to have napi batata doce / camote / sweet potato napo mulher / mujer / woman nono terra / tierra / soil nuno lua / luna / moon o 'ma animal / animal / beast onto'pano cumaru opi remédio / remedio / medicine, drug orymo menina / niña / young girl osekumu joelho / rodilla / knee osema caminho / camino / trail oya para você / para usted / to you osene espelho / espejo / mirror pakira caititu / jabalí mayor / a king of pig pana orelha / oreja / ear papa meu pai / mi padre / my father parúru banana / banano, plátano / banana peryrynpo peixe velho / pescado viejo / old fish pisa gato / gato / cat pitiko pequeno / pequeño / small, little poetome jovem / joven / young pone piranha / piraña / piranha fish popula chichi sol / sol / sun porenpo marisco velho / marisco viejo / old shellfish puti pium, esp. de mosquito / esp. de zancudo / a kind of mosquito pymy pescoço / cuello / neck rato faca / cuchillo / knife ruto seiva / savia / sap sakura bebida / brebaje / drink sawi banana / banano, plátano / banana surui surui taky arco / arco / bow tam avô / abuelo / grandfather tám avó / abuela / grandmother tamuchi chefe / jefe / chief tamyn fumo, tabaco / tabaco / tobacco tantchiato meio dia / médio día / noon tapyi casa / casa / house tarara trovão / trueno / thunder tawauna peixe, esp. de / esp. de pescado / a kind of fish topu pedra / piedra / stone tuna água / agua / water tyaxiry perna dele mesmo / pierna de él mismo / his own leg unse'po cabelo / cabello, pelo / hair upupuru ali adiante / allí adelante / over there -xo'ro tudo / todo / all waku estômago / estómago / stomach wewe madeira / madera / wood zary folha / hoja / leaf zopino embaixo / abajo / under zumome grande / grande / large zuno medo / miedo / fear
Fonte: KOEHN, Edward; KOEHN, Sally (ILV). Fonte: Citado por
SCHULLER, Rodolph R., in Revista Americana, 1911. Gr. Caribe; Rios
Maicuru, Paru e Jari no norte do Pará.
[Colaboração de Victor A. Petrucci (ver links).]