Pequeño Curso de la Lengua Internacional |
Mikra Kurso di la Linguo Internaciona |
ce, ca, ci, co, cu: se pronuncian = tse,
tsa, tsi, tso, tsu.
ge, ga, gi, go, gu: se pronuncian= gue, ga, gui, go, gu.
h: se pronuncia aspirada.
j: se pronuncia como en francés y catalán.
sh: se pronuncia siseando fuerte con el paladar.
z: se pronuncia siseando entre los dientes.
El acento se hará sentir sobre la última vocal de los infinitivos: amár, venír, irór; y sobre la penúltima sílaba de las demás palabras: sekretário, líbro, dío, opinióno, línguo, mistério, etc.
Introducción |
En-dukto |
En Español |
En Ido |
Algunas frases |
Kelka frazi |
¡Hola!,
amigo. Buenos días. ¿Qué tal estas? Muy bien. Gracias. ¿Adónde vas? Voy a trabajar. ¿Dónde trabajas? Yo trabajo en una fábrica. ¿Trabajas mucho? Sí, señor; trabajo fuerte. Bien, muy bien. Hasta la vuelta. Adiós. Hasta la vista. ¡Hola!, amiguito. ¿De dónde vienes? Vengo de trabajar. Vengo de la fábrica. ¿Está usted cansado? Sí, señor; estoy muy cansado de tanto trabajar. Yo tengo que descansar. Yo tengo que dormir. Hasta mañana. Buenas noches. Amiguito, ven aquí. ¿Tú ya sabes contar? Sí, señor; yo ya sé contar. Escuche usted. |
Hola!, amiko.
Bon jorno. Quala tu standas? Tre bone. Danko. Adube tu iras? Me iras a laborar. Ube tu laboras? Me laboras en fabrikerio. Ka tu laboras multe? Yes sioro; me laboras forte. Bone, tre bone. Til la retroveno. Adio. Til rivido. Hola!, amiketo. De ube tu venas? Me venas de laborar. Me venas de la fabrikerio. Ka tu esas fatigita? Yes, sioro; me esas tre fatigita pro tante laborir. Me mustas repozar. Me mustas dormar. Til morge. Bona nokto. Amiketo, venez hike. Ka tu ja savas kontar? Yes, sioro; me ja savas kontar. Askoltez vu. |
Cero (0), un (1), du (2), tri (3), quar (4), kin (5), sis (6), sep (7), ok (8), non (9), dek (10), dek-e-un (11), dek-e-du (12), dek-e-tri (13), dek-e-quar (14), dek-e-kin (15), dek-e-sis (16), dek-e-sep (17), dek-e-ok (18), dek-e-non (19), duadek (20), duadek-e-un (21), duadek-e-du (22), etc.
Triadek (30), triadek-e-un (31), etc.
Quaradek (40), quaredek-e-un (41), etc.
Kinadek (50), kinadek-e-un (51), etc.
Sisadek (60), sisadek-e-un (61), etc.
Sepadek (70), sepadek-e-un (71), etc.
Okadek (80), okadek-e-un (81), etc.
Nonadek (90), nonadek-e-un (91), etc.
Cent (100), cent-e-un (101), cent-e-du (102), etc.
Mil (1000), mil-e-un (1001), etc.
mil e nonacent e kinadek-e-tri (1953).
Muy bien, muy bien. Tú ya sabes contar. | Tre bone, tre bone. Tu ja savas kontar. |
El artículo la se usa para los dos géneros, en singular y en plural. | La artiklo la uzesas por la du genri, en singularo ed en pluralo. |
El substantivo termina en o en singular, y en i en plural. | La substantivo finas per o en singularo, ed per i en pluralo. |
Exempli
Singular |
Singularo |
Plural |
Pluralo |
el hombre el niño el padre el hijo el caballo el perro el gato la casa la puerta el libro la mesa el jardín la flor el árbol |
la homo la infanto la patro la filio la kavalo la hundo la kato la domo la pordo la libro la tablo la gardeno la floro la arboro |
los hombres los niños los padres los hijos los caballos los perros los gatos las casas las puertas los libros las mesas los jardines las flores los árboles |
la homi la infanti la patri la filii la kavali la hundi la kati la domi la pordi la libri la tabli la gardeni la flori la arbori |
Cuando es necesario o cuando se quiere distinguir el género, se usa el sufijo ul para el género másculino, y el sufijo in para el femenino. | Kande esas necesa o kande on volas distingar la genro, on uzas la sufixo ul por distingar la genro maskula, ed la sufixo in por la genro femina. |
Niño o niña, sin distinción
de sexo = infanto.
Niños o niñas, o niños y niñas = infanti.
Caballo o yegua = kavalo.
Con distinción de sexo
niño niña caballo yegua hermano hermana |
infantulo infantino kavalulo kavalino fratulo fratino |
niños niñas caballos yeguas hermanos hermanas |
infantuli infantini kavaluli kavalini fratuli fratini |
Para las cosas no se usa el sufijo ul ni el sufijo in. Ellas son neutras. | Por la kozi on uzas nek la sufixo ul nek la sufixo in. Oli esas neutra. |
ventana monte habitación |
fenestro monto chambro |
ventanas montes habitaciones |
fenestri monti chambri |
La fábrica
donde yo trabajo. Las ventanas de la fábrica. La puerta de la casa. Las calles de la ciudad. Las flores del jardín. El libro del niño. El juguete de la niña Los siete días de la semana. Los doce meses del año. ¿De quién es eso? Eso es de Pedro. Yo voy a pasear. Yo vengo de pasear. El jilguero macho. El jilguero hembra. |
La fabrikerio ube
me laboras. La fenestri di la fabrikerio. La pordo di la domo. La stradi di la urbo. La flori dil gardeno. La libro dil infantulo. La ludilo di la infantino. La sep dii di la semano. La dekedu monati dil yaro. Di qua esas to? To esas di Petro. Me iras a promenar. Me venas de promenar. La kardelulo. La kardelino. |
Siguiente: Segunda lección/Duesma leciono