Para ir a la página principal, haga clic en la URL: http://geocities.ws/lunfa2000


web analytics

farolito

COMUNICACIÓN ACADÉMICA Nº 1548

Del Académico Correspondiente en Bahía Blanca,
don Eduardo Giorlandini, acerca de la palabra


CAPUT


Señor Presidente:

El vocablo caput no está incorporado en el Diccionario de la Real Academia Española; tampoco aparece en otros diccionarios del idioma español editados en España y en otros países.

Sin embargo, se atribuye su uso a Benito Pérez Galdós, en la expresión caput Castellae; la frase completa es caput Castellae et camara regia, originada en el latín, que significa ‘cabeza de Castilla y cámara regia’ y es el título de la ciudad de Burgos. Pertenece al partido de Burgos, provincia del mismo nombre, en Castilla la Vieja. La capital de la provincia es la ciudad de Burgos. Como se sabe, la tierra burgalesa sufrió la dominación romana, y la vieja Castilla, a la que hace referencia la expresión de líneas arriba, tuvo su origen, como modesto condado en los páramos burgaleses. Burgos fue cabeza de Castilla, Caput Castellae.

En los diccionarios de alemán que he consultado no figura con esa grafía, caput, ni tampoco aparece kaput. Pero en materia de palabras los influjos son infinitos, y el latín hizo de las suyas en el alemán y en el español.

Más, ¿por qué no en el lunfardo? Cabeza, caput, se usa en la expresión hacer la cabeza ‘matar’; caput, en lunfardo, es ‘estar muerto, terminado, fundido, acabado, etc.’, y, como todos los idiomas dejan espacios a las sublenguas, es probable que kaputt -y no kaput, como está escrito más arriba- pertenezca al alemán dialectal, a la larga, del mismo modo que gemüffe ‘mufa’, con el sentido de ‘rezongo’ y ‘refunfuño’, pertenece al alemán dialectal.

El presbítero Juan Pedro De Andrea, en su Diccionario manual latino-castellano, incluye cáput y káput, con las acepciones: ‘cabeza’ y ‘fin’, entre otras. La segunda acepción podría legitimar al lunfardismo caput.

A mayor abundamiento, debo expresar que el latín jurídico deriva del latín popular, no del latín “culto”, y en el latín jurídico se conoce la expresión caput si ius non esset, caput si quid sacri sancti, que quiere decir ‘es nulo [el documento] contrario a la ley; y es nulo también si la ley no lo consagra’.

Caput.


Bahía Blanca, 6 de octubre de 2001

EDUARDO GIORLANDINI

Académico Correspondiente


Si desea reproducirlo, por favor, cite las fuentes.