Tимоти Далтон. Российские узоры. Кино и телевидение.
Новости
Кино и ТВ
Жанр
Характер
Кадр из фильма
Английский язык
1960-1970-e
1980-e
1990-e

Джейн Эйр, 1983

Jane Eyre

      Думаю, у нас, в России, именно телевизионный минисериал "Джейн Эйр", а не фильмы о Бонде, как это случилось на Западе, является "визитной карточкой" Тимоти Далтона, силой своего таланта, жизненного опыта и обаяния подарившего нам незабываемые мгновения встречи с настоящим искусством актерской игры! И сегодня, когда прошло уже более 15 лет с момента выхода картины, когда появились новые экранизации бессмертного произведения Шарлотты Бронте, мы не перестаем восхищаться не только тем, как точно следовали создатели минисериала духу и букве романа, но и тем, как психологически точно показано здесь зарождение и развитие отношений между двумя людьми, мужчиной и молодой, неискушенной в мирских делах женщиной, преграды между которыми, кажутся то непреодолимыми, то полностью отсутствующими.

        Как и подобает подлинному произведению искусства, роман Шарлотты несет в себе информацию о многих сторонах жизни. Каждый видит в нем что-то близкое своему времени. Так, например, Карл Маркс считал, что творчество этой писательницы, так же как и творчество Диккенса и Теккерея "разоблачило миру больше политических и социальных истин, чем это сделали все политики, публицисты и моралисты, вместе взятые".

      К счастью, авторы фильма, сохранив всю историю жизни Джейн с раннего детства до прибытия в дом мистера Рочестера, не акцентировали свое внимание на ужасах капитализма, а главный упор сделали на судьбах двух неординарных, но очень одиноких людей. Вероятно, именно эта тема духовного одиночества очень актуальна и сегодня, если даже среди молодых и среднего возраста парней, а не только девочек, девушек и женщин, есть много таких, котоые смотрят этот фильм с интересом.

      Вообще за те почти 15 лет, прошедших с момента выхода картины на российский экран, я не встретила ни одного человека, которому не понравился бы этот фильм, я не видела ни одной отрицательной рецензии. Если вы знаете такие, сообщите мне, пожалуйста. Причина здесь, как считают многие, в особом ощущении причастности к духовным переживаниям героев, которыми изобилует этот минисериал, в особых отношениях между ними, мастерски воплощенными на экране Тимоти Далтоном и Зилой Кларк, если верить многим рецензиям, "просто рожденным для этих ролей".

Кадр из фильма

      Я могу согласиться с такой оценкой только наполовину - в отношении Зилы, для которой участие в этой роли было ее "звездным часом". Ее Джейн, внешне чуть похожая на саму Шарлотту, удивительно открытая миру, такая спокойная и твердая в критических ситуациях, остро чувствующая чужую боль, но не способная "поступиться принципами" даже ради любви, покорила нас с первого взгляда.

      Но мистер Рочестер… тот может просто свести с ума любого, кто захочет внимательно понаблюдать за мгновенными изменениями его настроения, отражающими те глубокие личные переживания, которые выпали на его долю. Это просто удивительно, как точно Тимоти удается передать запечатленное в романе чисто по-женски понимаемое автором поведение мужчины в подобной ситуации. Я никогда и нигде не видела больше ничего подобного.

      Любознательность и любопытство не один раз заставляли меня смотреть этот фильм в попытке понять, как Тиму удается так точно отразить всю гамму сложных чувств, которые терзают Рочестера. И каждый раз, я очень скоро ловила себя на том, что уже не пытаюсь ни в чем разобраться, а просто смотрю на экран, завороженная, как в первый раз, восхищаясь вновь и вновь истинным искусством перевоплощения.

      Интересно, что увлекшись этой темой, темой искусства актерской игры, я начала изучать "театральную" литературу. Среди книг, которые мне удалось прочесть или просмотреть, был двухтомник "Литературного наследия" Михаила Чехова, современника и друга К.С. Станиславского, который, как известно, обладал очерь ярким актерским талантом.

Михаил Чехов

      Во вступительной статье к этому сборнику (М.Чехов. "Литературное наследие." В 2-х томах. Т.1. Воспоминания. Письма. -М.: Искусство, 1995 - 542с., с илл.. ) современницы Чехова М.О.Кнебель, на стр.10, я нашла такие строки о тех, кто, так же, как и я в случае с Далтоном, пытались понять, как именно ведет свою партию Михаил: "…воздействие Чехова-актера на зрителя было феноменом, который до сих пор никто не может полностью объяснить. Мне приходилось говорить о нем со многими выдающимися актерами и режиссерами. Все повторяли одно: это чудо, которое нельзя разгадать. С.М. Эйзенштейн говорил, что отдал бы многое, чтобы понять секрет этого могучего таланта. И.В. Ильинский остановился на слове "непостижимо". М.М. Штраух рассказывал, что он по многу раз ходил на спектакли, в которых играл Чехов, чтобы "подглядеть" тайну его искусства, но ему ни разу не удалось сохранить позицию рационального наблюдателя - Чехов сбивал его с этой позиции и превращал в послушного ребенка, который смеялся и плакал по воле актера-волшебника."

      Второе сходство Тимоти с Михаилом Чеховым - в его умении "одущевлять" текст роли так естественно, делать это так убедительно, что этот текст кажется зрителю текстом самого Тима. Действительно, я даже купила книгу Шарлотты на английском языке и изданную в Великобритании, чтобы убедиться в том, насколько текст книги соответствует тому, что произносит Далтон, особенно в таких насыщенных эмоциями сценах, как объяснение в любви в вечернем парке и оправдание своих дейстаий после несостоявшейся свадьбы. В уже упоминавшемся вступлении к Чеховскому двухтомнику мы читаем о том (стр.14), как "однажды в зрительный зал (речь идет о постановке "Ревизора" Станиславским во МХАТе в 1921 году - К.Е.) вошел Немирович-Данченко с томиком Гоголя в руках и просидел весь спектакль, проверяя роль по книге - ему показалось, что Чехов играет роль "своими словами". Выяснилось, однако, что не только не было "своих слов", но была точно соблюдена пунктуация, учтены все запятые, вся сложность гоголевской лексики.". Стало быть - ни Чехов, ни Тим от текста не отступали!

      Третье сходство. В книге у Шарлотты мистер Рочестер - коренастый, широкоплечий и темноглазый. В жизни Тим - высокий, худощавый и глаза у него зеленые… Но в фильме, особенно в сценах, снятых в старинном замке, вам кажется, что Рочестер Далтона - не только внутренне, но и внешне точно такой, каким его описала Шарлотта, и глаза у него карие! Во вступлении все к тому же Чеховскому двужтомнику на стр 10 читаем: "В мемуарах, свидетельствах тех, кто с Чеховым играл, можно наткнуться на противоречивые сведения даже о том, какого цвета были у актера глаза - они казались разными в разных ролях. Что это? Дар перевоплощения? Неожиданная сила актерской характерности? Я думаю, и то и другое.". Не могу не согласиться здесь с М.О. Кнебель!

Кадр из фильма

      Все эти качества актера - по-моему, высший пилотаж в этой профессии!

      Нет, Тимоти не создан только для этой роли! Он создан, чтобы сыграть много разных ролей. Другое дело, что не всегда они есть, точнее, их очень мало, таких ролей, где дарование Тима могло бы раскрыться в полной мере! В этом основная проблема каждого талантливого человека, не только актера. И может быть поэтому мы здесь в России и наблюдаем с таким интересом за его творчеством, ведь все эти наши "перестройки" и "реформы" очень больно ударили, пожалуй, по большинству представителей разнообразных творческих профессий и так, что многие из них надолго остались и остаются невостребованными!

      Далтон играет роль Рочестера великолепно. Такую игру можно сравнить, пожалуй, с игрой виртуоза-музыканта. Действительно, когда я слежу за тем, как действует Тим на площадке, мне кажется, что я слышу музыку, настолько точны и одновременно определенны и органичны все его движения, жесты, слова и поступки. Кажется, что нужно лишь слегка подыграть ему, как это делает опытный студент с экзаменатором, и … Тим "вывезет" даже сцену с непрофессионалом. Может быть, своим успехом в этом фильме Зила Кларк в значительной степени обязана Далтону, ведь в дальнейшем у нее была лишь небольшая роль - в телесериале "Леди Джейн", где взошла звезда Хелены Бонхэм-Картер?

      В одном из последних интервью Зила назвала свой фильм "Джейн Эйр" "старомодным"… Думаю, эти слова сказаны ею сгоряча или от обиды на судьбу, потому что уверена: именно постановка 1983 года останется в истории киноискусства лучшей экранизацией романа Шарлотты Бронте и, возможно, одной из лучших экранизаций мировой классики!

      Действительно, 20-й век порадовал нас таким количеством интерпретаций классического сюжета, что вряд ли найдется человек, который посмотрел бы их все! Была даже постановка о Джейн Эйр, перенесенная на индийскую почву! Я познакомилась пока только с тремя из них, хотя с большим интересом посмотрела бы и постановку 1970 года, и 1997 года, выполненную вновь ВВС, и мюзикл (!) также 1998 года, если верить Интернет, уже почти год идущий в США

      Из тех постановок, что есть у меня в коллекции, я сделала свой видеофильм, в котором три пары актеров поочередно "проходят" основные сцены романа (приезд Джейн в Торнфильд, знакомство с миссис Фэйрфакс и Аделью, первая встреча с Рочестером, диалоги в гостиной, спасение Рочестера от огня, прием гостей и т.д.). В моей "постановке" участвуют: Джоан Фонтэйн и Орсон Уэлс из фильма режиссера Роберта Стивенсона 1944 года, Зила Кларк и Тимоти Далтон из телесериала 1983 года и Шарлотта Гейнсбург и Уильям Херт из фильма Франко Дзифирелли 1996 года.

      Две вещи поразили меня, когда я посмотрела целиком только что смонтированный фильм: насколько богаче образ, который создает Тимоти, по сравнению с игрой Орсона Уэллса, с которым его часто сравнивали. Эти работы сравнивать нельзя, как нельзя пока сравнивать звучание естественных и искусственных музыкальных инструментов, объемное изображение с плоским. Временами Уильям Херт бывает неплох, но и здесь он не может отойти от того стереотипа, который так часто тиражирует в своем творчестве, представляя Рочестера, особенно в последних сценах, каким-то слабым и почти убогим. А вот женщины в принципе все выглядят хорошо: и умница Джоан, и юная и пока еще неопытная Шарлотта Гейнсбург, которая чувствует себя в этой компании неплохо, лишний раз подтверждая истину, что в сильном окружении и более слабый член коллектива будет смотреться лучше!

      В заключение обзора я привожу полный список фильмов по книге "Джейн Эйр", взятый в базе данных Интернет (IMDB - Internet Movie Database) Я делаю это с легким сердцем и уверенностью в том, что минителесериал "Джейн Эйр" 1983 года выдержит любую конкуренцию и останется лучшей экранизацией романа, по крайней мере, для 20 века. И еще - любое сравнение актеров в образе мистера Рочестера будет только в пользу Тимоти Далтона!


Полный перечень экранизаций романа "Джейн Эйр"
с указанием рейтингов фильмов (по данным IMDB)


КИНОФИЛЬМЫ

      1. "Джейн Эйр" - 1996
Рейтинг - 6.9, в главных ролях: Вильям Херт и Шарлотта Гейнсбург

      2. "Sangdil" (другое название - "Джейн Эйр"), индийский фильм - 1952

      3. "Джейн Эйр" - 1946
Рейтинг - 7.9, в главных ролях Орсон Уэлс и Джоан Фонтэйн

      4. "Джейн Эйр" - 1934
В главных ролях: Колин Клайв и Вирджиния Брюс

      5. "Джейн Эйр" - 1921
В главных ролях: Норман Тревор и Мабель Боллин

      6. "Джейн Эйр" - 1914

ТЕЛЕФИЛЬМЫ

      1. "Джейн Эйр" - 1997
Рейтинг - 8.0, в главных ролях: Кайрэн Хиндс и Саманта Мортон

      2. "Джейн Эйр" - 1970
Рейтинг - 7.2, в главных ролях: Джордж К. Скотт и Сюзанна Йорк

      3. "Джейн Эйр" - 1961
В главной роли: Салли Энн Хоуз

ТЕЛЕ-СЕРИАЛЫ

      1. "Джейн Эйр" - 1983 (mini)
Рейтинг - 8.4, в главных ролях: Тимоти Далтон и Зила Кларк

      2. "Джейн Эйр" - 1973 (mini)
В главных ролях: Макл Джейстон и Сорча Гуссак

     
      К.Е., 1999 Ответить автору!

постер

Заказать в Озоне


[Жанр] [Характер] [Хронология]
[1960 - 70-e] [80-e] [90-e]

[Новости] [Главная страница] [Театр] [О себе - сам] [Партнеры]
[Наши коллекции] [Чувства добрые] [Ссылки] [Контакты]
[Ваш выбор!] [Ваше мнение!]

       ©E&T, 1999

Hosted by www.Geocities.ws

1