PROCEDIMIENTO
PROCEDURE
· Arau orokorrak – Normas generales – General rules
· Zelan deitu – Cómo llamar – How to call
· Zelan erantzun – Cómo responder – How to answer
· Zelan amaitu – Cómo terminar – How to complete
·
Ordezkatzaileen erabilera – Uso de
substitutos – The use of substitutes
·
Zelan letreiatu – Cómo deletrear – How to spell
· Prozedura keinuak – Señales convencionales – Procedure signals
1. Arau nagusi lez ezingo da zabaldu izada bat baino gehiago batera, eta zabalik mantenduko da estazio hartzaileak erantzun arte.
2. Izada bat talde bat baino gehiagoz osotua danean, honeetako biren artean triza banatzaile bat tartekatuko da.
3. Estazio bidaltzaileak beti izako dau seinalea estazio hartzaileak errazen ikusi ahal dauan aldetik, hau da, banderak franko zabaltzen diran lekuan ketik libre egonik.
1. Como regla general no deberá largarse más que una izada cada vez, y se mantendrá largada hasta que la estación receptora las haya contestado.
2. Cuando una izada conste de varios grupos, se intercalarán entre cada dos de ellos una driza separadora.
3. La estación transmisora izará siempre la señal por donde pueda ser más fácilmente vista por la estación receptora, esto es, en el lugar donde las banderas ondeen francas y libres del humo.
1.
As a
general rule only one hoist should be shown at a time, and be kept flying until
it was answered by the receiving station.
2.
When
more groups than one are shown on the same halyard they must be separated by a
tackline.
3.
The
transmitting station should always hoist the signal where it can be most easily
seen by the receiving station, that is, in such position that the flags will
blow out clear and be free from smoke.
1. Numerala aurretik ipini barik izatzen bada seinale bat, ikus-keinuen esparruan dagozan estazio guztiei zuzenduta dagoala ulertuko da.
2. Seinalea bidali gura deutsagun estazioaren numerala jakitea ezinezkoa balitz, VF (Izatu zure numerala) edo CS (Zein da zure untziaren izena edo numerala?) izatuko doguz lehenago; eta alde batera norberaren numerala izatuko dogu.YQ taldea (Niregandik ... demoran dagoen untziagaz komunikatu gura dot) be erabili leiteke.
1. Si se iza una señal sin ir precedida de numeral, se entenderá que va dirigida a todas las estaciones que se encuentran al alcance de señales visuales.
2. Si no fuera posible determinar la numeral de la estación a la que deseamos enviar una señal, se deberá izar primero el grupo VF (Ice usted su numeral) o CS (¿Cuál es su nombre o numeral?), y simultáneamente izaremos la propia numeral. El grupo YQ (Deseo comunicar con el buque que está a partir de mí en la demora ... ) puede también ser utilizado.
1.
If no
identity signal is hoisted it will be understood that the signal is adressed to
all stations within visual signaling distance.
2.
If it
is not posible to determine the identity signal of the station to wich it is
desired to signal, the group VF (You should hoist your identity signal)
or CS (What is the name or identity signal of your vessel?) should be
hoisted first; at the same time the station will hoist its own identity signal.
The group YQ (I wish to communicate with vessel bearing…from me) can also be
used.
· Seinaleei erantzuteko, estazio hartzaileak, keinua ikusten dauan unean bandera bereizgarria izatuko dau triserdira, eta ulertzen dauanean, goraino; eta estazio bidaltzaileak erriaten dauanean seinalea, barriro erriako da triserdira; hurrengo seinalea ulertzen danean barriro goraino izatuz, eta horrela amaitu arte.
· Para contestar las señales, la estación receptora deberá izar el gallardete de inteligencia a media driza en cuanto vea la señal, y llevarla a tope cuando la interprete, volviéndola a media driza al arriar la izada la estación transmisora, volviéndola a tope cuando se interprete la siguiente y así sucesivamente.
·
To
answer the signals the receiving station must hoist the answering pennant at
the dip as soon as they see each hoist and close up inmediately, when they understand
it; it is to be lowered to the dip as son as the hoist is hauled down at the
transmitting station, being hoisted close up again as son as the next hoist is
understood.
·
Mezuaren
bidalketa amaitzen danean, estazio bidaltzaileak, azken izadaren ondoren,
bandera bereizgarria izatuko dau bera bakarrik, eta estazio hartzaileak beste
izadei egin deutson era bardinean erantzungo dau, azkanean bandera hori
erriaberatuz.
· Cuando se termine la transmisión del mensaje, la estación transmisora izará aisladamente después de la última izada el gallardete característico, y la estación receptora contestará de igual manera que a las demás izadas, arriando después por completo dicho gallardete.
·
The
transmitting station is to hoist the answering pennant singly after the last
hoist of the signal to indicate that the signal is completed. The receiving
station is to answer this in a similar manner to all other hoists.
·
Estazio
hartzaileak ezin badau argi ikusi edo ondo ulertu seinale bat, bereizgarria
triserdian mantenduko dau eta behar dan seinalea izatu (ZQ, ZL, ZK…)
bidaltzaileari horren arrazoia jakinarazteko.
· Si la estación receptora no entiende la señal o no la distingue claramente, mantendrá la inteligencia a media driza e izará una señal apropiada (ZQ, ZL, ZK...) para hacer saber al transmisor la razón de ello.
·
If the
receiving station cannot clearly distingish the signal made to it, it is to
keep the answering pennant at the dip and it will hoist the signal adapted to
make to know to the transmitter the reason of it.
ADIBIDE BATZUK – ALGUNOS EJEMPLOS – SOME EXAMPLES
|
|
AA
A
+1R |
1100 1
+1R+ 0+ 3R |
|
|
1000 1 + 0 + 2R + 3R |
L2330L + 2 + 3 + 2R + 0 |
|
LL2330L + 1R + 2 + 3 + 2R + 0 |
CQ·
Estazio ezezagun bati deia edo guztientzako dei orokorra ·
Llamada a estación desconocida o llamada General a todas las estaciones ·
Call for unknown stations or general call to all
stations |
AA
·
...ren jarraian doan
guztia.… (RPTren atzetik: Errepikatu.... ren jarraian doan guztia) ·
Todo lo que sigue a.... (usado después de RPT: Repita todo lo que sigue
a…) ·
All after... (used after RPT means Repeat all after...) |
|
|
AB·
… ren aurretik doan guztia… (RPTren atzetik: Errepikatu… ren aurretik doan
guztia) ·
Todo lo anterior a… (usado después de RPT: Repita todo lo anterior
a...) ·
All before... (used after RPT means Repeat all before…) |
C·
Bai,
edo Lehengo taldeen esangura baiezkotzat ulertu behar da ·
Sí,
o El significado de los grupos anteriores debe interpretarse en sentido
afirmativo ·
Yes, or The significance of the previous group should be read in the
affirmative |
CS·
Zein da zure untziaren izena edo numerala? ·
Cuál es el nombre o numeral de su buque? ·
What is the name or
identity signal of your vessel? |
K·
Zugaz komunikatu gura dot edo Transmititzeko gonbidapena ·
Deseo comunicar con usted o Invitación para transmitir ·
I wish to comunicate with
you or Invitation to transmit |
NO·
Ez,
edo Lehengo taldeen esangura ezezkotzat ulertu behar da ·
No,
o El significado de los grupos anteriores debe interpretarse en sentido
negativo ·
No, or The significance of the previous group should be read in the
negative |
OK·
Errepikapen zuzen bati onarpen-erantzuna edo Ondo dago, Zuzen dago ·
Acuse de recibo a una repetición correcta o Está bien, Está
correcto ·
Acknowledging a correct repetition or It’s
correct |
R·
Onarpen-erantzuna edo Hartu dot zure azken keinua ·
Acuse de recibo o He recibido su última señal ·
Received or I have received your last signal |
RPT·
Errepikatuko dot edo Errepikatu bialdu dozuna edo Errepikatu hartu dozuna ·
Repito o Repita lo que ha transmitido o Repita lo que ha recibido ·
I repeat or Repeat what you have sent or Repeat what you have
received |
RQ·
Galdera: Lehengo taldearen esangurea galderea lez ulertu behar da ·
Interrogación: El significado del grupo anterior debe interpretarse
en sentido interrogativo ·
Interrogative: The significance of the
previous group should be read as a
question |
WA·
... ri jarraitzen deutson berbea edo taldea.... (RPTren atzetik: Errepikatu
...ri jarraitzen deutson berbea edo taldea) ·
Palabra o grupo que sigue a.... (usado después de RPT: Repita la palabra o
grupo que sigue a ...) ·
Word or group after... (used after RPT means Repeat word or group after…) |
WB·
... ren aurretik doan berbea edo taldea.... (RPTren atzetik: Errepikatu
...ren aurretik doan berbea edo taldea) ·
Palabra o grupo anterior a.... (usado después de RPT: Repita la palabra o
grupo anterior a ...) ·
Word or group before... (used after RPT means Repeat word or group before…) |
[Index][Banderak Itsasoan-Banderas en
la Mar-Flags at Sea]
[Itsas-seinaleak-Señales
Marítimas-Maritime Signals]
BANDERAK ITSASOAN
- BANDERAS EN LA MAR - FLAGS AT SEA
ÓAingeru Astui Zarraga
Bermeo-Biscay-Basque Country