Article 86 (Direct federal administration) Where the Federation executes laws
by Federal administrative agencies or by Federal bodies-corporate or institutions
under public law, the Federal Government issues, insofar as the law contains no
special provision, the general administrative rules. It provides for the establishment
of authorities insofar as the law does not otherwise provide.
Article 87 (Matters for direct federal administration) (1) The foreign service
the Federal finance administration, the Federal railroads, the Federal postal
service and, in accordance with the provisions of Article 89, the administration
of the Federal waterways and of shipping are conducted as matters of Federal administration
with their own subordinate administrative structure, Federal frontier protection
authorities and central offices for police information and communications, for
the compilation of data for the purpose of protecting the Constitution and for
the criminal police may be established by Federal legislation. (2) Social insurance
institutions whose sphere of competence extends beyond the territory of one Land
are conducted as Federal bodies-corporate under public law. (3) In addition, independent
Federal higher authorities and Federal bodies- corporate and institutions under
public law may be established by Federal law for matters on which the Federation
has the power to legislate. If new functions arise for the Federation in matters
on which it has the power to legislate, Federal authorities at intermediate and
lower level may be established in case of urgent need, with the consent of the
Bundesrat and of the majority of the members of the Bundestag.
Article 87a (Establishment and powers of the Armed Forces; added March 19,
1956.) (1) The Federation shall establish Armed Forces for Defense purposes. Their
numerical strength and general organizational structure shall be shown in the
budget. (2) Apart from Defense, the Armed Forces may only be used insofar as explicitly
permitted by this Basic Law. (3) While a state of Defense or a state of tension
exists, the Armed Forces shall have the power to protect civilian property and
discharge functions of traffic control insofar as this is necessary for the performance
of their Defense mission. Moreover, the Armed Forces may, when a state of Defense
or a state of tension exists, be entrusted with the protection of civilian property
also in support of police measures; in this event the Armed Forces shall cooperate
with the competent authorities. (4) In order to avert any imminent danger to the
existence or to the free democratic basic order of the Federation or a Land, the
Federal Government may, should conditions as envisaged in paragraph (2) of Article
91 obtain and the police forces and the Federal Border Guard be inadequate, use
the Armed Forces to support the police and the Federal Border Guard in the protection
of civilian property and in combating organized and militantly armed insurgents.
Any such use of the Armed Forces shall be discontinued whenever the Bundestag
or the Bundesrat so demands.
Article 87b (Administration of the Federal Armed Forces; added March 19, 1956).
(1) The administration of the Federal defense Forces shall be conducted as a Federal
administration with its own administrative substructure. Its function shall be
to administer matters pertaining to personnel and to the immediate supply of the
material requirements of the Armed Forces. Tasks connected with benefits to invalids
or construction work shall not be assigned to the administration of the Federal
Defense Forces except by Federal legislation which shall require the consent of
the Bundesrat. Such consent shall also be required for any legislative provisions
empowering the administration of the Federal Defense Forces to interfere with
rights of third parties: this shall, however, not apply in the case of laws concerning
personnel. (2) Moreover, Federal laws concerning defense including recruitment
for military service and protection of the civilian population may, with the consent
of the Bundesrat, stipulate that they shall be carried out, wholly or in part,
either under Federal administration with its own administrative substructure or
by the Länder acting as agents of the Federation. If such laws are executed
by the Länder acting as agents of the Federation, they may, with the consent
of the Bundesrat, stipulate that the powers vested by virtue of Article 85 in
the Federal Government and appropriate highest Federal authorities shall be transferred
wholly or partly to higher Federal authorities in such an event it may be enacted
that these authorities shall not require the consent of the Bundesrat in issuing
general administrative rules as referred to in Article 85 paragraph (2) first
sentence.
Article 87c (inserted 23 December 1959) Laws enacted under item 11a of Article
74 may, with the consent of the Bundesrat stipulate that they shall be executed
by the Länder acting as agents of the Federation.
Article 87d (added 6 Feb 1961) (1) The Aviation Administration shall be administered
by the Federation. (2) By Federal law requiring the consent of the Bundesrat,
the functions of the Aviation Administration may be assigned to the Länder
as agents of the Federation.
Article 88. The Federation establishes a note-issuing and currency bank as
the Federal bank.
Article 89 (Federal waterways) (1) The Federation is the owner of the former
Reich waterways. (2) The Federation administers the Federal waterways through
its own authorities. It exercises the public functions relating to inland shipping
which extend beyond the territory of one Land and those relating to maritime shipping
which are conferred on it by law. Upon request, the Federation may transfer the
administration of Federal waterways insofar as they lie within the territory of
one Land, to this Land as an agent. If a waterway touches the territories of several
Länder the Federation may designate as its agent one Land if so requested
by the Länder concerned. (3) In the administration, development and new construction
of waterways the needs of soil cultivation and of regulating water supply shall
be safeguarded in agreement with the Länder .
Article 90 (Federal highways) (1) The Federation is the owner of the former
Reich motor roads and Reich highways. (2) The Länder, or such self-governing
bodies-corporate as are competent under Land law, administer as agents of the
Federation the Federal motor roads and other Federal highways used for long-distance
traffic. (3) At the request of a Land, the Federation may take under direct Federal
administration Federal motor roads and other Federal highways used for long-distance
traffic, insofar as they lie within the territory of the Land.
Article 91 (Internal emergency ; amended 24 June 1968) (1) In order to avert
any imminent danger to the existence or to the free democratic basic order of
the Federation or of a Land, a Land may request the services of the police forces
of other Länder or of the forces and facilities of other administrative authorities
and the Federal Border Guard. (2) If the Land in which the danger is imminent
is not itself willing or able to fight the danger, the Federal Government may
place the police in that Land and the police forces of other Länder under
its own instructions and use units of the Federal Border Guard. The order for
this shall be rescinded after the danger is past, or else at any time on the demand
of the Bundesrat. Where the danger extends to a region larger than a Land, the
Federal Government may, insofar as is necessary for effectively combating such
danger, issue instructions to the Land governments; the first and second sentences
of this paragraph shall not be affected by this provision.
VIIIa. JOINT TASKS
Article 91a (Participation of the Federation by virtue of federal legislation)
(1) The Federation shall participate. in the following sectors, in the discharge
of responsibilities of the Länder, provided that such responsibilities are
important to society as a whole and that federal participation is necessary for
the improvement of living conditions (joint tasks): 1. extension and construction
of institutions of higher education, including university clinics; 2. improvement
of regional economic structures; 3. improvement of the agrarian structure and
of coast preservation. (2) Joint tasks shall be defined in detail by a federal
statute requiring the consent of the Bundesrat. Such legislation should include
general principles governing the discharge of joint tasks. (3) Such legislation
shall provide for the procedure and the institutions required for joint overall
planning. The inclusion of a project in the overall planning shall require the
consent of the Land in which it is to be carried out. (4) In cases to which items
I and 2 of paragraph (1) of this Article apply, the Federation shall meet one
half of the expenditure in each Land. In cases to which item 3 of paragraph (1)
of this Article applies, the Federation shall meet at least one half of the expenditure,
and such proportion shall be the same for all the Länder. Details shall be
regulated by statute. Provision of funds shall be subject to appropriation in
the budgets of the Federation and the Länder. (5) The Federal Government
and the Bundesrat shall be informed about the execution of joint tasks, should
they so demand.
IX. THE ADMINISTRATION OF JUSTICE
Article 92 (Court Organization) The judicial authority is vested in the judges;
it is exercised by the Federal Constitutional Court, by the Supreme Federal Court,
by the Federal courts provided for in this Basic Law and by the courts of the
Länder.
Article 93 (Federal Constitutional Court, jurisdiction) (1) The Federal Constitutional
Court decides: 1. on the interpretation of this Basic Law in the event of disputes
concerning the extent of the rights and duties of a supreme Federal organ or of
other parties concerned who have been endowed with independent rights by this
Basic Law or by rules of procedure of a supreme Federal organ; 2. in case of differences
of opinion or doubts on the formal and material compatibility of Federal law or
Land law with this Basic law, or on the compatibility of Land law with other Federal
law, at the request of the Federal Government, of a Land government or of one-third
of the Bundestag members; 3. in case of differences of opinion on the rights and
duties of the Federation and the Länder, particularly in the execution of
Federal law by the Länder and in the exercise of Federal supervision; 4.
on other disputes of public law between the Federation and the Länder between
different Länder or within a Land, unless recourse to another court exists;
4a. on complaints of unconstitutionality, which may be entered by any person who
claims that one of his basic rights or one of his rights under paragraph (4) of
Article 20 or under Article 33, 38, 101, 103, or 104 has been violated by public
authority; 4b. on complaints of unconstitutionality entered by communes or associations
of communes on the ground that their right to self-government under Article 28
has been violated by a statute other than a Land statute open to complaint to
the respective Land constitutional court; 5. in the other cases provided for in
this Basic Law. (2) The Federal Constitutional Court shall also act in such cases
as are otherwise assigned to it by Federal law.
Article 94 (Federal Constitutional Court, composition) (1) The Federal Constitutional
Court consists of Federal judges and other members. Half of the members of the
Federal Constitutional Court are elected by the Bundestag and half by the Bundesrat.
They may not belong to the Bundestag, the Bundesrat, the Federal Government or
the corresponding organs of a Land. (2) Its constitution and procedures will be
regulated by a Federal law, which will specify in what cases its decisions shall
have the force of law.
Article 95 (Highest courts of justice of the Federation, Joint Panel; amended
18 June 1968) (1) To preserve the uniformity of application of Federal law, a
a Supreme Federal Court will established. (2) The Supreme Federal Court decides
cases in which the decision is fundamental importance for the uniformity of the
administration of justice by the higher Federal courts. (3) The judges of the
Supreme Federal Court are selected jointly by the Federal Minister of justice
and a committee for the selection of judges consisting of the Land Ministers of
justice and an equal number of members elected by the Bundestag. (4) In other
respects the constitution of the Supreme Federal Court and is procedure will be
regulated by Federal legislation.
Article 96 (Other federal courts, exercise of federal jurisdiction by courts
of the Länder; amended 26 August 1969) (1) The Federation may establish a
federal court for matters concerning industrial property rights. (2) The Federation
may establish military criminal courts for the Armed Forces as federal courts.
They may only exercise criminal jurisdiction while a state of defence exists,
and otherwise only over members of the Armed Forces serving abroad or on board
warships. Details shall be regulated by federal statute. These courts shall be
within the competence of the Federal Minister of Justice. Their full-time judges
shall be persons qualified to hold judicial office. (3) The highest court of justice
for appeals from the courts mentioned in paragraphs (I) and (2) of this Article
shall be the Federal Court of Justice . (4) The Federation may establish federal
courts for disciplinary proceedings against, and for proceedings in pursuance
of complaints by, persons in the federal public service. (5) In respect of criminal
proceedings under paragraph ( I ) of Article 26 or involving the protection of
the State, a federal statute requiring the consent of the Bundesrat may provide
that Land courts shall exercise federal jurisdiction.
Article 97 (Independence of the judges) (1) The judges are independent and
subject only to the law. (2) Judges appointed permanently on a full time basis
to an established post can, against their will, be dismissed, or permanently or
temporarily suspended from office or transferred to another post or retired before
expiration of their term of office only under authority of a judicial decision
and only on grounds and in the form provided by law. Legislation may set age limits
for the retirement of judges appointed for life. In the event of changes in the
structure of the courts or their areas of jurisdiction, judges may be transferred
to another court or removed from their office, provided they retain their full
salary.
Article 98. (amended 18 March 1971) (1) The legal status of the Federal judges
shall be regulated by a Special Federal law. (2) If a Federal judge, in his official
capacity or unofficially, infringes upon the principle of the Basic Law or the
constitutional order of a Land, the Federal Constitutional Court may decide by
a two-thirds majority, upon the request of the Bundestag, that the judge be transferred
to another office or placed on the retired list. In a case of an intentional infringement.
his dismissal may be ordered. 3) The legal status of the judges in the Länder
shall be regulated by special Land laws. The Federation may enact outline provisions,
insofar as paragraph (4) of Article 74a does not provide otherwise. (4) The Länder
may provide that the Land Minister of Justice together with a committee for the
selection of judges shall decide on the appointment of judges in the Länder.
(5) The Länder may, with respect to Land judges, enact provisions corresponding
with paragraph 2. Existing Land constitutional law remains unaffected. The decision
in a case of impeachment of a judge rests with the Federal Constitutional Court.
Article 99. ( amended 18 June 1968) The decision on constitutional disputes
within a Land may be assigned by a Land law to the Federal Constitutional Court,
and the decision of last instance in matters involving the application of Land
law, to the higher Federal courts of justice referred to in paragraph (1) of Article
95.
Article 100 (amended 18 June 1968) (1) Where a court considers a law unconstitutional,
the validity of which is relevant to its decision, the proceedings shall be stayed,
and a decision shall be obtained from the Land court competent for constitutional
disputes if the matter concerns the violation of the constitution of a Land, or
from the Federal Constitutional Court if the matter concerns the violation of
the Basic Law. This also applies if the matter concerns the violation of this
Basic Law by Land law or the incompatibility of a Land law with a Federal law.
(2) If, in the course of litigation doubt exists whether a rule of public international
law forms part of the Federal law and whether such rule directly creates rights
and duties for the individual (Article 25), the court shall obtain the decision
of the Federal Constitutional Court. (3) Where the constitutional court of a Land,
in interpreting the Basic Law, intends to deviate from a decision of the Federal
Constitutional Court or of the constitutional court of another Land, it must obtain
the decision of the Federal Constitutional Court.
Article 101. (1) Extraordinary courts are inadmissible. No one may be removed
from the jurisdiction of his lawful judge. (2) Courts for special fields may be
established only by law.
Article 102. Capital punishment is abolished.
Article 103. (1) In the courts everyone is entitled to a hearing in accordance
with the law. (2) An act can be punished only if it was a punishable offense by
law before the act was committed. (3) No one may be punished for the same act
more than once in pursuance of general penal legislation.
Article 104. (1) The freedom of the individual may be restricted only on the
basis of a formal law and only with due regard to the forms prescribed therein.
Detained persons may be subjected neither to mental nor to physical ill-treatment.
(2) Only judges may decide on admissibility or extension of a deprivation of liberty.
Where such deprivation is not based on the order of a judge, a judicial decision
must be obtained without delay. The police my hold no one on their own authority
in their own custody longer than the end of the day after the arrest. Details
shall be regulated by legislation. (3) Any person provisionally detained on-suspicion
of having committed a punishable offense must be brought before a judge at the
latest on the day following the arrest; the judge shall inform him of the reasons
for detention, examine him and give him an opportunity to raise objections. The
judge must, without delay, either issue a warrant of arrest setting forth the
reasons therefore or order the release from detention. (4) A relative of the person
detained or a person enjoying his confidence must be notified without delay of
any judicial decision ordering or extending a deprivation of liberty.
X. FINANCE
Article 104a (Apportionment of expenditure between the Federation and the Länder)
(1) The Federation and the Länder shall separately meet the expenditure resulting
from the discharge of their respective tasks insofar as this Basic Law does not
provide otherwise. (2) Where the Länder act as agents of the Federation,
the Federation shall meet the resulting expenditure. (3) Federal statutes to be
executed by the Länder and granting money payments may make provision for
such payments to be met wholly or in part by the Federation. Where any such statute
provides that the Federation shall meet one half of the expenditure or more, it
shall be implemented by the Länder as agents of the Federation. Where any
such statute provides that the Länder shall meet one quarter of the expenditure
or more, it shall require the consent of the Bundesrat. (4) The Federation may
grant the Länder financial assistance for particularly important investments
by the Länder or communes or associations of communes, provided that such
investments are necessary to avert a disturbance of the overall economic equilibrium
or to equalize differences of economic capacities within the federal territory
or to promote economic growth. Details, especially concerning the kinds of investments
to be promoted, shall be regulated by a federal statute requiring the consent
of the Bundesrat or by administrative arrangements under the federal budget law.
(5) The Federation and the Länder shall meet the administrative expenditure
incurred by their respective authorities and shall be responsible to each other
for ensuring proper administration. Details shall be regulated by a federal statute
requiring the consent of the Bundesrat.
Article 105 (Legislative powers; amended 12 May 1969) (1) The Federation has
the exclusive power to legislate on customs and fiscal monopolies (2) The Federation
shall have concurrent power to legislate on all other taxes the revenue from which
accrues to it wholly or in part or where the conditions provided for in paragraph
(2) of Article 72 apply. (2a) The Länder shall have power to legislate on
local excise taxes as long and insofar as they are not identical with taxes imposed
by federal legislation. (3) Federal laws relating to taxes the yield of which
accrues in whole or in pan to the Länder or the communities (community associations)
requite the consent of the Bundesrat.
Article 106 (Apportionment of tax revenue; amended December 23, 1955 and December
24 1956)(1) The yield of fiscal monopolies and receipts from the following tares
shall accrue to the Federation: 1. customs duties 2. such excise taxes as do not
accrue to the Länder in accordance with paragraph (2), 3. turnover tax 4.
transportation tax, 5. non-recurrent capital levies, and equalization taxes imposed
for the purpose of implementing the equalization of burdens legislation, 6. Berlin
emergency aid tax. 7. supplementary levies on income and corporation taxes. (2)
Receipts from the following taxes shall accrue to the Länder: 1. Property
tax, 2. inheritance tax, 3. motor-vehicle tax, 4. such taxes on transactions that
do not accrue to the Federation in accordance with paragraph (1), 5. beer tax
6. levies on gambling establishments, 7. taxes on real estate and business, 8.
taxes with localized application. (3) Receipts from income tax and corporation
tax shall accrue: until 31 March 1958, to the Federation and the Länder in
a ratio of 33 1/3 per cent to 65 per cent, and from 1 April 1958, to the Federation
and the Länder in a ratio of 35 per cent to 65 per cent. (4) The ratio of
appointment of the income and corporation taxes paragraph (3) should be modified
by a Federal law requiring the consent of the Bundesrat whenever the development
of the relation of revenues to expenditures in the Federation differs from that
in the Länder and whenever the budgetary needs of the Federation or those
of the Länder exceed the estimated revenues by a margin substantial enough
to call for a corresponding adjustment of the ratio of apportionment in favor
of either the Federation or the Länder. Any such adjustment shall be based
on the following principles: 1. The Federation and the Länder shall each
bear the expenditures resulting from the administration of their respective tasks;
Article 120 paragraph (1) shall not be affected; 2. There shall be equality of
rank between the claim of the Federation and the claim of the Länder to have
their respective necessary expenditures covered from ordinary revenues; 3. The
requirements of the Federation and of the Länder in respect of budget coverage
shall be coordinated in such a way that a fair equalization is achieved, any overburdening
of taxpayers precluded, and uniformity of living standards in the Federal territory
ensured. The ratio of apportionment may be modified for the first time with effect
from I April 1958 and subsequently at intervals of not less than two years after
the entry into force of any law determining such ratio; provided that this stipulation
shall not affect any notification of such ratio effected in accordance with paragraph
(5). (5) If a Federal law Imposes additional expenditures on, or withdraws revenues
from the Länder, the ratio of apportionment of the income and corporation
taxes shall be modified m favor of the Länder, provided that conditions as
envisaged in paragraph (4) have developed. If the additional burden placed upon
the Länder is limited to a period of short duration, such burden may be compensated
by grants from the Federation under a Federal law requiring the consent of the
Bundesrat and which shall lay down the principles for assessing the amounts of
such grants and for distributing the them among the Länder. (6) Receipts
from taxes on real estate and businesses shall accrue to the communes. In case
there are no communes in a Land the receipts shall accrue to the Land. In accordance
with Land legislation, taxes on real estate and businesses may be used to ascertain
assessments and surtaxes. The receipts of the Länder from income tax and
corporation tax shall accrue to the communes and associations of communes in a
percentage to be determined by Land legislation. Furthermore, the Land legislation
shall determine whether and how much of the receipts of the Land taxes shall accrue
to the communes (associations of communes). (7) If the Federation establishes
special institutions in the Länder or communes (association of communes)
which cause immediate higher expenditures or lower receipts to those Länder
or communes (associations of communes), the Federation shall grant the necessary
financial equalization, if and insofar it is anticipated that the Länder
or communes (associations of communes) are unable to bear these special burdens.
Compensation by a third party and financial advantages which accrue to these Länder
or communes (associations of communes as a consequence of these institutions shall
be considered in such equalization. (8) For the purposes of the present Article,
revenues and expenditures of communes (associations of communes) shall be deemed
to be Land revenues and expenditures
Article 107 (Financial equalization; amended 12 May 1969) (1) Revenue from
Land taxes and the Land share of revenue from income and corporation taxes shall
accrue to the individual Länder to the extent that such taxes are collected
by revenue authorities within their respective territories (local revenue). A
federal statute requiring the consent of the Bundesrat may provide in detail for
the delimitation as well as the manner and scope of allotment of local revenue
from corporation and wage taxes. such statute may also provide for the delimitation
and allotment of local revenue from other taxes. The Land share of revenue from
the turnover tax shall accrue to the individual Länder on a per capita basis;
a federal statute requiring the consent of the Bundesrat may provide for supplementary
shares not exceeding one quarter of a Land share to be granted to Länder
whose per capita revenue from Land taxes and from the income and corporation taxes
is below the average of all the Länder combined. (2) Such statute shall ensure
a reasonable equalization between financially strong and financially weak Länder,
due account being taken of the financial capacity and financial requirements of
communes or associations of communes. Such statute shall specify the conditions
governing equalization claims of Länder entitled to equalization payments
and equalization liabilities of Länder owing equalization payments as well
as the criteria for determining the amounts of equalization payments. Such statute
may also provide for grants to be made by the Federation from federal funds to
financially weak Länder in order to complement the coverage of their general
financial requirements (supplementary grants).
Article 108 (Revenue administration; amended 12 May 1969) (1) Customs, fiscal
monopolies, the excise taxes subject to federal legislation, including the import
turnover tax, and charges imposed within the framework of the European Communities
shall be administered by federal revenue authorities. The organization of these
authorities shall be regulated by Federal law. The heads of the authorities at
intermediate level shall be appointed after consultation of the Land governments.
(2) All other taxes shall be administered by Land revenue authorities. The organization
of these authorities and the uniform training of their civil servants may be regulated
by a federal statute requiring the consent of the Bundesrat. The heads of authorities
at the intermediate level shall be appointed in agreement with the Federal Government.
(3) To the extent that taxes accruing wholly or in part to the Federation are
administered by Land revenue authorities, those authorities shall act as agents
of the Federation. Paragraphs (3) and (4) of Article 85 shall apply, the Federal
Minister of Finance, however, being substituted for the Federal Government. (4)
In respect of the administration of taxes, a federal statute requiring the consent
of the Bundesrat may provide for collaboration between federal and Land revenue
authorities, or in the case of taxes under paragraph (1) of this Article for their
administration by Land revenue authorities, or i the case of other taxes for their
administration by federal revenue authorities, where and to the extend that the
execution of revenue statutes is substantially improved or facilitated thereby.
As regards taxes the revenue from which accrues exclusively to communes or associations
of communes, their administration may wholly or in part be transferred by the
Länder from the appropriate Land revenue authorities to communes or associations
of communes. (5) The procedure to be applied by federal revenue authorities shall
be laid down by federal legislation. The procedure to be applied by Land revenue
authorities or, as envisaged in the second sentence of paragraph 4 of this Article,
by communes or associations of communes may be laid down by federal statute requiring
the consent of the Bundesrat. (6) The jurisdiction of revenue courts shall be
uniformly regulated by federal legislation. (7) The Federal Government may issue
appropriate general administrative rules which, to the extent that administration
is entrusted to Land revenue authorities or communes or associations of communes,
shall require the consent of the Bundesrat.
Article 109 (Budget management in the Federation and the Länder) (1) The
Federation and the Länder shall be autonomous and independent of each other
in their budget management. (2) The Federation and the Länder shall have
due regard in their budget management to the requirements of overall economic
equilibrium. (3) Through federal legislation requiring the consent of the Bundesrat,
principles applicable to both the Federation and the Länder may be established
governing budgetary law, responsiveness of budget management to economic trends,
and financial planning to cover several years ahead. (4) With a view to averting
disturbances of the overall economic equilibrium, federal legislation requiring
the consent of the Bundesrat may be enacted providing for: 1. maximum amounts,
terms and timing of loans to be raised by territorial entities (Gebietskörperschaften)
or special purpose associations (Zweckverbände), and 2. an obligation on
the part of the Federation and the Länder to maintain interest-free deposits
at the Deutsche Bundesbank (reserves for counterbalancing economic trends). Authorizations
to issue the relevant ordinances may be conferred on Federal Government only.
Such ordinances shall require the consent the Bundesrat. They shall be repealed
insofar as the Bundestag may demand; details shall be regulated by federal legislation.
Article 110 (Budget and budget law of the Federation) (1) All revenues and
expenditures of the Federation shall be included in the budget; in respect of
federal enterprises and special assets, allocations thereto or remittances therefrom
need be included. The budget shall be balanced as regards revenue and expenditure.
(2) The budget shall be laid down in a statute covering one year or several fiscal
years separately before the beginning of the first of those fiscal years. Provision
may be made for parts of the budget to apply to periods of different duration,
but divided into fiscal years. (3) Bills within the meaning of the first sentence
of paragraph (2) of this Article as well as bills to amend the budget statute
and the budget be submitted simultaneously to the Bundesrat and to the Bundestag;
the Bundesrat shall be entitled to state its position on such bills within weeks
or, in the case of amending bills, within three weeks. (4) The budget statute
may contain only such provisions as apply to revenues and expenditures of the
Federation and to the period for which the budget statute is being enacted. The
budget statute may stipulate these provisions shall cease to apply only upon the
promulgation of the next budget statute or, in the event of an authorization pursuant
to Article 115, at a later date.
Article 111 (Interim budget management) (1) If, by the end of a fiscal year,
the budget for the following year has not been established by a law, the Federal
Government may, until such law comes into force, make all payments which are necessary:
(a) to maintain institutions existing by law and to carry out measures authorized
by law; (b) to meet legal obligations of the Federation; (c) to continue building
projects, procurements and other services or to continue the grant of subsidies
for these purposes, provided amounts have already been authorized in the budget
of a previous year. (2) Insofar as revenues provided by special legislation and
derived from taxes, levies, or other sources, or the working capital reserves,
do not cover the expenditures set forth in paragraph 1, the Federal Government
may borrow the funds necessary for the conduct of current operations to a maximum
of one quarter of the total amount of the previous budget.
Article 112 (Expenditures in excess of budgetary estimates; amended 12 May 1969)
Expenditures in excess of budgetary appropriations and extra budgetary expenditures
shall require the consent of the Federal Minister of Finance. Such consent may
be given only in the case of an unforeseen and compelling necessity. Details may
be regulated by federal legislation.
Article 113 (Consent of the Federal Government to increases in expenditures
or decreases in revenue) (1) Statutes increasing the budget expenditures proposed
by the Federal Government or involving or likely in future to cause new expenditures
shall require the consent of the Federal Government. This shall also apply to
statutes involving or likely in future to cause decreases in revenue. The Federal
Government may demand that the Bundestag postpone vote on such bills. In this
case the Federal Government shall state its position to the Bundestag within six
weeks. (2) Within four weeks after the Bundestag has adopted such a bill, Federal
Government may demand that it votes on that bill again. (3) Where the bill has
become a statute pursuant to Article 78, the Fed, Government may withhold its
consent only within six weeks and only after having initiated the procedure provided
for in the third and fourth sentences of paragraph (I) or in paragraph (2) of
the present Article. Upon the expiry of this period such consent shall be deemed
to have been given.
Article 114 (Rendering and auditing of accounts) (1) The Federal Minister of
Finance shall, on behalf of the Federal Government, submit annually to the Bundestag
and to the Bundesrat their approval an account, covering the preceding fiscal
year, of revenues and expenditures as well as of property and debt. (2) The Federal
Audit Office, the members of which shall enjoy judicial independence, shall audit
the account and examine the management the budget and the conduct of business
as to economy and correctness. The Federal Audit Office shall submit an annual
report directly to Federal Government as well as to the Bundestag and to the Bundesrat
In all other respects the powers of the Federal Audit Office shall regulated by
federal legislation.
Article 115 (Procurement of credit) (1) The borrowing of funds and the assumption
of pledges, guarantee or other commitments, as a result of which expenditure may
be incurred in future fiscal years, shall require federal legislative authorization
indicating, or permitting computation of, the maximum amount involved. Revenue
obtained by borrowing shall not exceed the total expenditures for investments
provided for in the budget; exceptions shall be permissible only to avert a disturbance
of the overall economic equilibrium. Details shall be regulated by federal legislation.
(2) In respect of special assets of the Federation, exceptions to the provisions
of paragraph ( I ) of this Article may be authorized by federal legislation.
X. STATE OF DEFENSE
Article 115a (Concept and determination of a state of Defense) (1) The determination
that federal territory is being attacked by armed force or that such an attack
is directly imminent (state of Defense) shall be made by the Bundestag with the
consent of the Bundesrat. Such determination shall be made at the request of the
Federal Government and shall require a two- thirds majority of the votes cast,
which shall include at least the majority of the members of the Bundestag. (2)
Where the situation imperatively calls for immediate action and where insurmountable
obstacles prevent the timely assembly of the Bundestag, or where there is no quorum
in the Bundestag, the Joint Committee shall make this determination with a two-thirds
majority of the votes cast, which shall include at least the majority of its members.
(3) The determination shall be promulgated in the Federal Law Gazette by the Federal
President pursuant to Article 82. Where this cannot done in time, the promulgation
shall be effected in another manner; it shall subsequently be printed in the Federal
Law Gazette as soon as circumstances permit. (4) Where the federal territory is
being attacked by armed force and where the competent bodies of the Federation
are not in a position at once to make the determination provided for in the first
sentence of paragraph ( I ) of this Article, such determination shall be deemed
to have been made and promulgated at the time the attack began. The Federal President
shall announce such time as soon as circumstances permit. (5) Where the determination
of the existence of a state of Defense has been promulgated and where the federal
territory is being attacked by armed force, the Federal President may, with the
consent of the Bundestag, issue declarations under international law regarding
the existence of such state of Defense. Where the conditions mentioned in paragraph
(2) of this Article apply, the Joint Committee shall act in substitution for the
Bundestag.
Article 115b (Transfer of command to the Federal Chancellor) Upon the promulgation
of a state of Defense, the power of command over the Armed Forces shall pass to
the Federal Chancellor.
Article 115c (Extension of legislative powers of the Federation) (1) The Federation
shall have the right to legislate concurrently in respect of a state of Defense
even on matters within the legislative powers of the Länder. Such statutes
shall require the consent of the Bundesrat. (2) Federal legislation to be applicable
upon the occurrence of a state of Defense to the extent required by conditions
obtaining while such state of Defense exists may make: 1. preliminary provision
for compensation to be made in the event of property being taken, in derogation
of the second sentence of paragraph (3) of Article 14; 2. provision for a time-limit
other than that referred to in the third sentence of paragraph (2) and the first
sentence of paragraph (3) of Article 104 in respect of deprivations of liberty,
but not exceeding four days at the most, in a case where no judge has been able
to act within the time- limit applying in normal times. (3) Federal legislation
to be applicable upon the occurrence of a state of Defense to the extent required
for averting an existing or directly imminent attack may, subject to the consent
of the Bundesrat, regulate the administration and the financial system of the
Federation and the Länder in derogation of Sections Vlll, VIIIa and X, provided
that the viability of the Länder, communes and associations of communes is
safeguarded, particularly in financial matters. (4) Federal statutes enacted pursuant
to paragraph (1) or subparagraph 1 of paragraph (2) of this Article may, for the
purpose of preparing for their enforcement, be applied even prior to the occurrence
of a state of Defense.
Article 115d (Legislative process in the case of urgent bills) (1) While a
state of Defense exists, the provisions of paragraphs (2) and (3) of this Article
shall apply in respect of federal legislation, in derogation of the provisions
of paragraph (2) of Article 76, the second sentence of paragraph (1) and paragraph
(2) to (4) of Article 77, Article 78, and paragraph (1) of Article 82. (2) Bills
submitted as urgent by the Federal Government shall be forwarded to the Bundesrat
at the same time as they are submitted to the Bundestag. The Bundestag and the
Bundesrat shall debate such bills together without delay. Insofar as the consent
of the Bundesrat is necessary, the majority of its votes shall be required for
any such bill to become a statute. Details shall be regulated by rules of procedure
adopted by the Bundestag and requiring the consent of the Bundesrat. (3) The second
sentence of paragraph (3) of Article 115a shall apply mutatis mutandis in respect
of the promulgation of such statutes.
Article 115e (Powers of the Joint Committee) (1) Where, in a state of Defense,
the Joint Committee determines with a two- thirds majority of the votes cast,
which shall include at least the majority of its members, that insurmountable
obstacles prevent the timely assembly of the Bundestag or that there is no quorum
in the Bundestag, the Joint Committee shall have the status of both the Bundestag
and the Bundesrat and shall exercise their rights as one body. (2) The Joint Committee
may not enact any statute to amend this Basic Law or to deprive it of effect or
application either in whole or in part. The Joint Committee shall not be authorized
to enact statutes pursuant to paragraph (1) of Article 24 or to Article 29.
Article 115f (Powers of the Federal Government) (1) In a state of Defense,
the Federal Government may, to the extent necessitated by circumstances: 1. use
the Federal Border Guard throughout the federal territory; 2. issue instructions
not only to federal administrative authorities but also to Land governments and,
where it deems the matter urgent, to Land authorities, and may delegate this power
to members of Land governments to be designated by it. (2) The Bundestag, the
Bundesrat and the Joint Committee shall be informed without delay of the measures
taken in accordance with paragraph (1) of this Article.
Article 115g (Status and functions of the Federal Constitutional Court) The
constitutional status and the performance of the constitutional functions of the
Federal Constitutional Court and its judges shall not be impaired. The Federal
Constitutional Court Act may not be amended by a statute enacted by the Joint
Committee except insofar as such amendment is required. also in the opinion of
the Federal Constitutional Court, to maintain the capability of the Court to function.
Pending the enactment of such a statute, the Federal Constitutional Court may
take such measures as are necessary to maintain the capability of the Court to
carry out its work. Any decisions by the Federal Constitutional Court in pursuance
of the second and third sentences of this Article shall require a two-thirds majority
of the judges present.
Article 115h (Functioning capability of constitutional organs) (1) Any legislative
terms of the Bundestag or of Land parliaments due to expire while a state of Defense
exists shall end six months after the termination of such state of Defense. A
term of office of the Federal President due to expire while a state of Defense
exists, and the exercise of his functions by the President of the Bundesrat in
case of the premature vacancy of the Federal President s office. shall end nine
months after the termination of such state of Defense. The term of office of a
member of the Federal Constitutional Court due to expire while a state of Defense
exists shall end six months after the termination of such state of Defense. (2)
Should the necessity arise for the Joint Committee to elect a Federal Chancellor,
the Committee shall do so with the majority o members; the Federal President shall
propose a candidate to the Joint Committee. The Joint Committee can express its
lack of confidence the Federal Chancellor only by electing a successor with a
two-thirds majority of its members. (3) The Bundestag shall not be dissolved while
a state of Defense exists.
Article 115i (Powers of the Land governments) (1) Where the competent federal
bodies are incapable of taking measures necessary to avert the danger, and where
the situation imperatively calls for immediate independent action in individual
pats of the federal territory, the Land governments or the authorities or commissioners
designated by them shall be authorized to take, within their respective spheres
of competence, the measures provided for in paragraph (l) of Article 115f. (2)
Any measures taken in accordance with paragraph (1) of the present Article may
be revoked at any time by the Federal Government, or, in relation to Land authorities
and subordinate federal authorities, by L minister-presidents.
Article 115k (Duration of validity of extraordinary legal provisions) (1) Statutes
enacted in accordance with Articles 115c, 115e and 115g as well as ordinances
issued by virtue of such statutes, shall, for the duration of their applicability,
suspend law which is inconsistent with such statutes or ordinances. This shall
not apply to earlier legislation enacted by virtue of Articles 115c, 115e or 115g.
(2) Statutes adopted by the Joint Committee, as well as ordinances is~ by virtue
of such statutes, shall cease to have effect not later than months after the termination
of a state of Defense. (3) Statutes containing provisions that diverge from Articles
91a, 104a, 106 and 107 shall apply no longer than the end of the second fiscal
year following upon the termination of a state of Defense. After such termination
they may, with the consent of the Bundesrat, be amended by federal legislation
so as to return to the provisions made in Sections VIIIa and X.
Article 115l (Repeal of extraordinary statutes and measures, termination of
a state of Defense, conclusion of peace) (1) The Bundestag, with the consent of
the Bundesrat, may at any time repeal statutes enacted by the Joint Committee.
The Bundesrat may demand that the Bundestag make a decision on such matter. Any
measures taken by the Joint Committee or the Federal Government to avert a danger
shall be revoked where the Bundestag and the Bundesrat so decide. (2) The Bundestag,
with the consent of the Bundesrat, may at any time declare a state of Defense
terminated by a decision to be promulgated by the Federal President. The Bundesrat
may demand that the Bundestag make a decision on such matter. A state of Defense
shall, without delay, be declared terminated where the prerequisites for the determination
thereof no longer exist. (3) The conclusion of peace shall be the subject of a
federal statute.
XI. TRANSITIONAL AND CONCLUDING PROVISIONS
Article 116. (1) Unless otherwise provided by law, a German within the meaning
of this Basic Law is a person who possesses German citizenship who has been admitted
to the territory of the German Reich, as it existed on December 31, 1937, as a
refugee or expellee of German stock or as the spouse or descendant of such person.
(2) Former German citizens who between January 30, 1933 and May 8 1945, were deprived
of their citizenship for political, racial or religious reasons, and their descendants,
shall be re- granted German citizenship on application. They are considered as
not having been deprived of their German citizenship if they have established
their domicile in Germany after May 8, 1945 and have not expressed a contrary
intention.
Article 117.(1) Law which conflicts with Article 3, paragraph 2, remains in
force until adapted to this provision of the Basic Law, but not beyond March 31,
1953. (2) Laws which restrict the right of freedom of movement in view of the
present housing shortage remain in force until repealed by Federal legislation.
Article 118. The reorganization of the territory comprising the Länder
of Baden, Wuerttemberg-Baden and Wuerttemberg-Hohenzollern may be effected notwithstanding
the provisions of Article 29, by agreement between the Länder concerned.
If no agreement is reached, the reorganization, will be regulated by a Federal
law which must provide for a referendum.
Article 119. In matters relating to refugees and expellees, in particular as
regards their distribution among the Länder, the Federal Government with
the consent of the Bundesrat issue ordinances having the force of law, pending
settlement of the matter by Federal legislation. The Federal Government may in
this matter be authorized to issue individual instructions for particular cases.
Except where their is danger in delay, the instructions shall be addressed to
the highest Land authorities.
Article 120 (Occupation costs and burdens resulting from the war) (1) The Federation
shall meet the expenditure for occupation costs and the other internal and external
burdens caused by the war, as regulated in detail by federal legislation. To the
extent that these costs and other burdens have been regulated by federal legislation
on or before I October 1969. the Federation and the Länder shall meet such
expenditure between them in accordance with such federal legislation. Insofar
as expenditures for such of these costs and burdens as neither have been nor will
be regulated by federal legislation have been met on or before I October 1965
by Länder, communes. associations of communes or other entities performing
functions of the Länder or the communes, the Federation shall not be obliged
to meet expenditure of that nature even where it arises after that date. The Federation
shall pay the subsidies towards the burdens of social insurance institutions.
including unemployment insurance and public assistance to the unemployed. The
distribution between the Federation and the Länder of costs and other burdens
caused by the war, as regulated in this paragraph. shall not affect any statutory
regulation of claims for indemnification in respect of the consequences of the
war. (2) Revenue shall pass to the Federation at the same time as the latter assumes
responsibility for the expenditure referred to in this Article.
Article 120a. (Added August 14, 1952.)(1) Laws concerning the implementation
of the equalization of burdens may, with the consent of the Bundesrat, stipulate
that in the field of equalization benefits, they shall be executed partly by the
Federation and partly by the Länder acting as agents of the Federation, and
that the relevant powers vested in the Federal Government and the competent highest
Federal authorities by virtue of Article 5 shall be wholly or partly delegated
to the Federal Equalization Office. In the exercise of these powers the Federal
Equalization Office shall not require the consent of the Bundesrat; with the exception
of urgent cases, its instructions shall be given to the highest Land authorities
(Land Equalization Offices). (2) The provisions of Article 87, paragraph 3, second
sentence, shall not be affected hereby.
Article 121. Within the meaning of this Basic Law, a majority of the members
of the Bundestag and of the Federal Convention is the majority of the number of
their members established by law.
Article 122.(1) From the time of the first meeting of the Bundestag, laws shall
be passed exclusively by the legislative organs recognized in this Basic Law .
(2) Legislative bodies and bodies participating in legislation in an advisory
capacity whose competence ends by virtue of paragraph 1, are dissolved from that
date.
Article 123.(1) Law in force before the first meeting of the Bundestag remains
in force, insofar as it does not conflict with the Basic Law. (2) Subject to all
rights and objections of the interested parties, the State treaties concluded
by the German Reich concerning matters for which, under this Basic Law, Land legislation
is Competent remain in force, if they are and continue to be valid in accordance
with general principles of law, until new State treaties are concluded by the
agencies competent under this Basic Law, or until they are in any other way terminated
pursuant to their provisions.
Article 124.Law affecting matters within the exclusive power to legislate of
the Federation becomes Federal law wherever it is applicable.
Article 125. Law affecting matters within the concurrent power to legislate
of the Federation becomes Federal law wherever it is applicable: 1. Insofar as
it applies uniformly within one or more zones of occupation; 2. Insofar as it
is law by which former Reich law has been amended after May 8, 1945.
Article 126. The Federal Constitutional Court decides disputes regarding the
continuance of law as Federal law.
Article 127Within one year of the promulgation of this Basic Law the Federal
Government may, with the consent of the governments of the Länder concerned,
extend to the Länder of Baden, Greater Berlin, Rhineland- Palatinate and
Wuerttemberg-Hohenzollern any legislation of the Bizonal Economic Administration,
insofar as it continues to be in force as Federal law under Articles 124 or 125.
Article 128. Insofar as law continuing in force provides for powers to give
instructions within the meaning of Article 84, paragraph 5, these powers remain
in existence until otherwise provided by law.
Article 129. (1) Insofar as legal provisions which continue in force as Federal
law contain an authorization to issue ordinances having the force of law or general
administrative rules that are executed by the Länder as authorization passes
to the agencies henceforth competent in the matter. In cases of doubt, the Federal
Government will decide in agreement with the Bundesrat; the decision must be published.
(2) Insofar as legal provisions which continue in force as Land law contain such
an authorization, it will be exercised by the agencies competent under Land law.
(3) Insofar as legal provision within the meaning of paragraphs 1 and 2 authorize
their amendment or supplementation or the issue of legal provisions in place of
laws, these authorizations have expired. (4) The provisions of paragraphs I and
2 apply mutatis mutandis whenever legal provisions refer to regulations no longer
valid or to institutions no longer in existence.
Article 130.(1) Administrative agencies and other institutions which serve
the public administration or the administration of justice and are not based on
Land law or treaties between Länder, as well as the Association of Management
of Southwest German Railroads and the Administrative Council for the Postal Services
and Telecommunications of the French Zone of Occupation, are placed under the
Federal Government. The Federal Government provides with the consent of the Bundesrat
for their transfer, dissolution or liquidation. (2) The highest disciplinary superior
of the personnel of these administrations and institutions is the appropriate
Federal Minister. (3) Bodies corporate and institutions of public law no directly
under a Land and not based on treaties between Länder, are under the supervision
of the appropriate highest Federal author.
Article 131.Federal legislation shall regulate the legal status of persons,
including refugees and expellees, who on May 8, 1945, were employed in the public
service, have left the service for reasons other than those arising from civil
service regulations or collective agreement rules, and have not until now been
employed or are employed in a position not corresponding to their former one.
The same applies mutatis mutandis to persons, including refugees and expellees,
who, on May 8, 1945 were entitled to a pension or other assistance and who no
longer receive any assistance or any commensurate assistance for reasons other
than those arising from civil service regulations or collective agreement rules.
Until the Federal law comes into force, no legal claims can be made, unless otherwise
provided by Land legislation.
Article 132. (1) Civil servants and Judges who, when the Basic Law comes into
force, are appointed for life, may within six months after the first meeting of
the Bundestag, be placed on the retired list or waiting list or be transferred
to another one with lower remuneration, if they lack the personal or professional
aptitude for their office. This provision applies mutatis mutandis also to salaried
employees whose service cannot be terminated by notice. In the case of salaried
employer whose services can be terminated by notice, periods of notice in excess
of the periods fixed by collective agreement rules may be canceled within the
same period. (2) This provision does not apply to members of the public service
who are not affected by the provisions regarding the liberation from National
Socialism and militarism or who are recognized victims of National Socialism unless
there is an important reason with respect to their personality. (3) Those affected
may have recourse to the courts in accordance with Article 19, paragraph 4. (4)
Details will be regulated by an ordinance of the Federal Government which requires
the consent of the Bundesrat.
Article 133. The Federation succeeds to the rights and obligations of the Bizonal
Economic Administration.
Article 134.(1) Reich property becomes in principle Federal properly.(2) Insofar
as the property was originally intended to be used predominantly for administrative
tasks which, under this Basic Law, are no administrative tasks of the Federation,
it shall be transferred without compensation to the authorities not charged with
such tasks, and to the Länder insofar as it is being used at present, and
not merely temporarily, for administrative tasks which under the Basic Law are
now within the administrative functions of the Länder. The Federation may
also transfer other property to the Länder. (3) Property which was placed
at the disposal of the Reich by the Länder and communities (associations
of communities) without compensation shall again become the property of the Länder
and communities (community associations), insofar as it is not required by the
Federation for its own administrative tasks. (4) Details will be regulated by
a Federal law which requires the consent of the Bundesrat.
Article 135. (1) If after May 8, 1945, and before the coming into force of
this Basic Law an area has passed from one Land to another, the Land to which
the area now belongs is entitled to the property located therein of the Land to
which it formerly belonged. (2) Property of Länder and other bodies-corporate
and institutions under public law, which no longer exist, passes insofar as it
was originally intended lo be used predominantly for administrative tasks or is
being used at present, and not merely temporarily, predominantly for administrative
tasks, to the Land or the body-corporate or institution under public law which
now discharges these tasks. (3) Real estate of Länder which no longer exists,
including appurtenances, passes to the Land within which it is located insofar
as it is not included among property within the meaning of paragraph 1. (4) If
an overriding interest of the Federation or the particular interest of an area
so requires, a settlement deviating from paragraph 1 to 3 may be effected by Federal
Law. (5) For the rest, the succession in law and the settlement of the property,
insofar as it has not been affected before January 1 1952, by agreement between
the Länder or bodies-corporate or institutions under public law concerned
will be regulated by a Federal law which requires the counsel of the Bundesrat.
(6) Interests of the former Land of Prussia in enterprises under private law pass
to the Federation. A Federal law which may also deviate from this provision, will
regulate details. (7) Insofar as, on the coming into force of the Basic Law, property
which would fall to a Land or body-corporate or institution under public law pursuant
to paragraph 1 to 3 had been disposed of through or under authority of a Land
law or in any other manner by the party thus entitled, the passing of the property
is deemed to have taken place before such disposition.
Article 135a (amended 31 August 1990 & 23 September 1990) (1) The legislation
reserved to the Federation in Article 134, paragraph (4), and Article 135, paragraph
(5), may also stipulate that the following liabilities shall not be discharged,
or not to heir full extent: 1. Liabilities of the Reich or liabilities of the
former Land Prussia or liabilities of such other bodies-corporate and institutions
under public law as no longer exist; 2. such liabilities of the Federation or
other bodies-corporate and institutions under public law as are connected with
the transfer of properties pursuant to Articles 89, 90, 134 or 135, and such liabilities
of the same as arise from measures taken by the holders of rights defined under
item 1; 3. such liabilities of Länder or communes (associations of communes)
as have arisen from measures taken by these holders of rights before August 1,
1945, within the sphere of administrative functions incumbent upon, or delegated
by, the Reich to comply with regulations of occupying Powers or to remove a state
of emergency due to the war. (2) Paragraph 1 above shall be applied mutatis mutandis
to liabilities of the German Democratic Republic or its legal entities as well
as to liabilities of the Federation or other corporate bodies and institutions
under public law which are connected with the transfer of properties of the German
Democratic Republic to the Federation, Länder and communes (Gemeinden), and
to liabilities arising from measures taken by the German Democratic Republic or
its legal entities.
Article 136. (1) The Bundesrat assembles for the first time on the day of the
first meeting of the Bundestag. (2) Until the election of the first Federal President
his powers will be exercised by the President of the Bundesrat. He has not the
right to dissolve the Bundestag.
Article 137. (1) The right of civil servants, of salaried employees of the
public services, of professional soldiers, of temporary volunteer soldiers and
of judges to stand for election in the Federation, in the Länder or in the
communes may be restricted by legislation. (2) The Electoral Law to be adopted
by the Parliamentary Council applies to the election of the first Bundestag of
the first Federal Convention and of the first Federal President of the Federal
Republic. (3) The function of the Federal Constitutional Court pursuant to Article
41, paragraph 2, shall, pending its establishment, be exercised by the German
High Court for the Combined Economic Area, which shall decide in accordance with
its rules of procedure.
Article 138. Changes in the rules relating to notaries as they now exist in
the Länder of Baden, Bavaria, Wuerttemberg-Baden and Wuerttemberg- Hohenzollern,
require the consent of the governments of these Länder.
Article 139. The provisions of law enacted for the liberation of the German
people from National Socialism and Militarism are not affected by the provisions
of this Basic Law.
Article 140. The provisions of Articles 136, 137, 138, 139 and 141 of the German
Constitution of August 11, 1919, are an integral part of this Basic Law.
Article 141.Article 7, paragraph 3 first sentence, has no application in a
Land in which different provisions of Land law were in force on January 1, 1949.
Article 142.Notwithstanding the provision of Article 31, such provisions of
Land Constitutions as guarantee basic rights in conformity with Articles 1 to
18 of this Basic Law also remain in force.
Article 142a (Repealed)
Article 143 (1) Law in the territory specified in Article 3 of the Unification
Treaty may deviate from provisions of this Basic Law for a period not extending
beyond 31 December 1992 in so far as and as long as no complete adjustment to
the order of the Basic Law can be achieved as a consequence of the different conditions.
Deviations must not violate Article 19 (2) and must be compatible with the principles
set out in Article 79 (3). (2) Deviations from sections II, VIII, VIIIa, IX, X
and XI are permissible for a period not extending beyond 31 December 1995. (3)
Notwithstanding paragraphs 1 and 2 above, Article 41 of the Unification Treaty
and the rules for its implementation shall remain valid in so far as they provide
for the irreversibility of intrusion on property in the territory specified in
Article 3 of the said Treaty.
Article 144. (1) This Basic Law requires ratification by the representative
assemblies in two-thirds of the German Länder in which it is for the time
being to apply. (2) Insofar as the application of this Basic Law is subject to
restrictions in any Land listed in Article 23 or in any part of such Land, the
Land or the part thereof has the right to send representatives to the Bundestag
in accordance with Article 38 and to the Bundesrat in accordance with Article
50.
Article 145.(1) The Parliamentary Council shall note in public session, with
the participation of the representatives of Greater Berlin, the ratification of
this Basic Law and shall sign and promulgate it. (2) This Basic Law shall come
into force at the end of the day of promulgation. (3) It shall be published in
the Federal Gazette.
Article 146 (Duration of validity of the Basic Law; amended by Unification Treaty
of 31 August 1990 and federal statute 23 September 1990). This Basic Law, which
is valid for the entire German people following the achievement of the unity and
freedom of Germany, shall cease to be in force on the day on which a constitution
adopted by a free decision of the German people comes into force.
Beginning of Page Part One
|