POGLAVLJA:

SVETO
ISUSA KERSTA
EVANGJELJE PO MATTEU.


SANCTUM
JESU CHRISTI EVANGELIUM
SECUNDUM MATTHAEUM.


POGLAVJE I.

Od koih vechih Kerst po putti snidje: Angjeo ubavishtuje Josipa od Marie zarucsnice svoje zacsetja, i poroda.

Izvorno

1. Knjiga porodjaja Isusa Kersta Sina Davida, sina Abrahama.

Prepisano

1. Knjiga porođaja Isusa Krsta sina Davida, sina Abrahama.

Vulgata

1. Liber generationis Jesu Christi filii David, filii Abraham. Luc. 3. 31.

2. Abraham rodih Isaaka.

2. Abraham rodih Isaaka.

2. Abraham genuit Isaac.Gen. 21. 3.

Isaak pak rodih Jakoba.

Isaak pak rodih Jakoba.

Isaac autem genuit Jacob. Gen. 25. 25.

Jakob pak rodih Judu, i bratju njegovu.

Jakob pak rodih Judu, i braću njegovu.

Jacob autem genuit Judam, et fratres ejus. Gen 29. 35.

3. Juda pak rodih Faresa, i Zarama od Tamare.

3. Juda pak rodih Faresa, i Zarama od Tamare.

3. Judas autem genuit Phares, et Zaram de Thamar. Gen 38. 29. 1. Par. 2. 5.

Fares pak rodih Esrona.

Fares pak rodih Esrona.

Phares autem genuit Esron. Rut. 4. 18. 1. Par. 2. 5.

Esron pak rodih Arama.

Esron pak rodih Arama.

Esron autem genuit Aram.

4. Aram pak rodih Aminadaba.

4. Aram pak rodih Aminadaba.

4. Aram autem genuit Aminadab.

Aminadab pak rodih Nassona.

Aminadab pak rodih Nassona.

Aminadab autem genuit Naasson. Num. 7. 12.

Naasson pak rodih Salmona.

Naasson pak rodih Salmona.

Naasson autem genuit Salmon.

5. Salmon pak rodih Booza od Rahabe.

5. Salmon pak rodih Booza od Rahabe.

5. Salmon autem genuit Booz de Rahab.

Booz pak rodih Obeda od Rute.

Booz pak rodih Obeda od Rute.

Booz autem genuit Obed ex Ruth. Ruth. 4. 21.

Obed pak rodih Jesse.

Obed pak rodih Jesse.

Obed autem genuit Jesse.

Jesse pak rodih Davida Kralja.

Jesse pak rodih Davida Kralja.

Jesse autem genuit David Regem. Ruth. 4. 22.

6. David pak Kralj rodih Salomona od one, koja bih Urie.

6. David pak Kralj rodih Salomona od one, koja bih Urije.

6. David autem Rex genuit Salomonem ex ea, quae fuit Uriae. 2. Reg. 12. 24.

7. Salomon pak rodih Roboama.

7. Salomon pak rodih Roboama.

7. Salomon autem genuit Roboam. 3. Reg. 11. 43.

Roboam pak rodih Abiu.

Roboam pak rodih Abiju.

Roboam autem genuit Abiam. 3. Reg 14. 31.

Abia pak rodih Asu.

Abija pak rodih Asu.

Abias autem genuit Asa. 3. Reg. 15. 8.

8. Asa pak rodih Josafata.

8. Asa pak rodih Josafata.

8. Asa autem genuit Josaphat.

Josafat pak rodih Jorama.

Josafat pak rodih Jorama.

Josaphat autem genuit Joram. 2. Par. 21. 1.

Joram pak rodih Oziu.

Joram pak rodih Oziju.

Joram autem genuit Oziam.

9. Ozia pak rodih Joatama.

9. Ozija pak rodih Joatama.

9. Ozias autem genuit Joatham.

Joatam pak rodih Akaza.

Joatam pak rodih Akaza.

Joatham autem genuit Achaz. 2. Par. 27. 9.

Akaz pak rodih Ezekiu.

Akaz pak rodih Ezekiju.

Achaz autem genuit Ezechiam. 2. Par. 28. 27.

10. Ezekia pak rodih Manassesa.

10. Ezekija pak rodih Manassesa.

10. Ezechias autem genuit Manassen. 2. Par. 32. 33.

Manasses pak rodih Amona.

Manasses pak rodih Amona.

Manasses autem genuit Amon. 2. Par. 33. 20.

Amon pak rodih Josiu.

Amon pak rodih Jošiju.

Amon autem genuit Josiam. 2. Par. 33. 25.

11. Josia pak rodih Jekoniu, i bratju njegovu o priselenju Babilona.

11. Jošija pak rodih Jekoniju, i braću njegovu o priselenju Babilona.

11. Josias autem genuit Jechoniam, et fratres ejus in transmigratione Babylonis. 1. Par. 3. 16.

12. I posli priselenja Babilona Jekonia rodih Salatiela.

12. I posli priselenja Babilona Jekonija rodih Salatiela.

12. Et post transmigrationem Babylonis Jechonias genuit Salathiel.

Salatiel pak rodih Zorobabela.

Salatiel pak rodih Zorobabela.

Salathiel autem genuit Zorobabel.

13. Zorobabel pak rodih Abiuda.

13. Zorobabel pak rodih Abiuda.

13. Zorobabel autem genuit Abiud.

Abiud pak rodih Eliakima.

Abiud pak rodih Eliakima.

Abiud autem genuit Eliacim

Eliakim pak rodih Azora.

Eliakim pak rodih Azora.

Eliacim autem genuit Azor.

14. Azor pak rodih Sadoka.

14. Azor pak rodih Sadoka.

14. Azor autem genuit Sadoc.

Sadok pak rodih Akima.

Sadok pak rodih Akima.

Sadoc autem genuit Achim.

Akim pak rodih Eliuda.

Akim pak rodih Eliuda.

Achim autem genuit Eliud.

15. Eliud pak rodih Eleazara.

15. Eliud pak rodih Eleazara.

15. Eliud autem genuit Eleazar.

Eleazar pak rodih Matana.

Eleazar pak rodih Matana.

Eleazar autem genuit Mathan.

Matan pak rodih Jakoba.

Matan pak rodih Jakoba.

Mathan autem genuit Jacob.

16. Jakob pak rodih Josipa muxa Marie, od kojese porodih Isus, koise zove Kerst.

16. Jakob pak rodih Josipa muža Marije, od koje se porodih Isus, koji se zove Krst.

16. Jacob autem genuit Joseph virum Mariae, de qua natus est Jesus, qui vocatur Christus.

17. Svi dakle porodjai od Abrahama tia do Davida, porodjajah cseternaest : a od Davida tia do priselenja Babilona, porodjajah cseternaest : a od priselenja Babilona tia do Kersta, porodjajah cseternaest.

17. Svi dakle porođaji od Abrahama do Davida, porođajah četrnaest : a od Davida do preselenja Babilona, porođajah četrnaest : a od preselenja Babilona do Krsta, porođajah četrnaest.

17. Omnes itaque generationes ab Abraham usque ad David, generationes quatuordecim : et a David usque ad transmigrationem Babylonis, generationes quatuordecim : et a transmigratione Babylonis usque ad Christum, generationes quatuordecim.

18. Kersta pak porodjaj ovake bishe: kad bi zarucsena bila mati njegova Maria Josipu, prie negobise sastali, nashastaje imajuch u utrobi od Duha svetog'.

18. Krsta pak porođaj ovake biše : kad bi zaručena bila mati njegova Marija Josipu, prie nego bi se sastali, našastaje imajuć u utrobi od Duha svetog.

18. Christi autem generatio sic erat: cum esset desponsata mater ejus Maria Joseph, antequam convenirent, inventa est in utero habens de Spiritu sancto. Luc. 1. 27.

19. Josip pak mux nje, kadbi pravedan bio, i nebinju hotio proglasit, hotihju skrovito odpustit.

19. Josip pak muž nje, kad bi pravedan bio, i ne bi nju hotio proglasit, hotih ju skrovito odpustit

19. Joseph autem vir ejus, cum esset justus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.

20. Ova pak on mislechi, evo Angjeo Gospodnji ukazamuse u snu, rekav : Josipe sinu Davida, nemojse bojat uzeti Mariu druxnicu tvoju : shtoboje u njoj rodjeno, jest od Duha svetog.

20. Ova pak on misleći, evo Anđeo Gospodnji ukaza mu se u snu, rekav : Josipe sinu Davida, nemoj se bojat uzeti Mariju družnicu tvoju : što je u njoj rođeno, jest od Duha svetog.

20. Haec autem eo cogitante, ecce Angelus Domini apparuit in somnis ei, dicens : Joseph fili David, noli timere accipere Mariam conjugem tuam : quod enim in ea natum est, de Spiritu sancto est.

21. Poroditche pak sina, i zvatichesh ime njegovo Isus : onboche spasen ucsinit' puk svoj od grihah njiovih.

21. Porodit će pak sina, i zvati ćeš ime njegovo Isus : on će spasen učinit' puk svoj od griehah njiovih.

21. Pariet autem filium, et vocabis nomen ejus Jesum: ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum. Luc 1. 31. Act. 4. 12.

22. Ovose pak sve ucsinih, dabise podpunilo, shtoje od Gospodina recseno po Proroku, rekav' :

22. Ovo se pak sve učinih, da bi se podpunilo, što je od Gospodina rečeno po Proroku, rekav' :

22. Hoc autem totum factum est, ut adimpleretur, quod dictum est a Domino per Prophetam, dicentem :

23. Evoche divica u utrobi imat, i porodiche sina: i zvatichese ime njegovo Emanuel : shtoje iztomacseno: Bog s'nami.

23. Evo će djevica u utrobi imat', i porodit će sina : i zvati će se ime njegovo Emanuel : što je iztomačeno : Bog s nami.

23. Ecce virgo in utero habebit, et pariet filium: et vocabunt nomen ejus Emmanuel : quod est interpretatum : Nobiscum Deus. Isa. 7, 14.

24. Ustavshi pak Josip od sna, ucsinih kakomu zapovidih Angjeo Gospodnji, i uze druxbenicu svoju.

24. Ustavši pak Josip od sna, učinih kako mu zapovjedih Anđeo Gospodnji i uze družbenicu svoju.

24. Exurgens autem Joseph a somno, fecit sicut praecepit ei Angelus Domini, et accepit conjugem suam.

25. I ne poznavasheju, dok ne porodih sina svog' pervorodjenog': i nazva ime njegovo Isus.

25. I ne poznavaše ju, dok ne porodih sina svog' prvorođenog' : i nazva ime njegovo Isus.

25. Et non cognoscebat eam, donec peperit filium suum primogenitum : et vocavit nomen ejus Jesum.


Next > < Back Home