Do as you would (be done by).
Fa come ti pare (vada fatto). |
Alessandro |
Don't count your chikens before they hatch.
Non contare i tuoi polli prima che scovino. |
Alessandro |
Don't cross a bridge until you come to it.
Non attraversare un ponte prima di arrivarci. |
Alessandro |
Don't have too many irons in the fire.
Non avere troppi ferri nel fuoco. |
Alessandro |
Don't make a mountain out of a molehill.
Non costruire una montagna sopra un nonnulla. |
Alessandro |
Don't put all your eggs in one basket.
Non mettere tutte le uova in un cesto. |
Alessandro |
Every dog has his day.
Ogni cane ha il suo giorno. |
Alessandro |
Every why has a wherefore.
Ogni perché ha un per come. |
Alessandro |
Fine feathers make fine birds.
Penne eccellenti fanno uccelli eccellenti. |
Alessandro |
Fine words butter no parsnips.
Le belle parole non imburrano la pastinaca (pesce simile alla razza). |
Alessandro |
First come, first served.
Prima arrivi, prima sei servito. |
Alessandro |
Fools rush in where angels fear to tread.
E' stupido affrettarsi dove anche gli angeli hanno paura di camminare. |
Alessandro |
Fortune is made of
glass.
La fortuna è di vetro. |
Carla
Cicala |
For want of a nail the
shoe is lost, for want of a shoe the horse is lost, for want of a horse the rider is lost.
|
f.e. |
Gamesters
and race-horses never last long.
I giocatori d'azzardo ed i cavalli da corsa non durano mai a lungo.
|
Carla
Cicala |
Give a dog a bad name and hang him.
Dai un cattivo nome ad un cane e lo blocchi. |
Alessandro |
Half a loaf is better than none.
Mezza pagnotta è meglio di niente. |
Alessandro |
Help a lame dog over a stile.
Aiuta un cane zoppo a superare la scaletta per la siepe. |
Alessandro |
His bark is worse than his
bite.
Il suo abbaiare è peggio del suo morso. |
Carla
Cicala |
Honesty is the best policy.
L'onestà è la migliore politica. |
Alessandro |
If you cannot bite,
never show your teeth.
Se non puoi mordere, non mostrare mai i denti.
|
Carla
Cicala |
If you have not a capon,
feed on onion.
Se non hai un cappone, nutriti di cipolla. |
Carla
Cicala |
It's a long lane that has no turning.
E' una lunga via senza ritorno. |
Alessandro |
It's an ill wind that blows nobody any good.
E' un vento malato che non promette nulla di buono. |
Alessandro |
It's easy to be wise after the event.
E facile essere saggio dopo l'evento. |
Alessandro |
It is never too late to mend.
Non è mai troppo tardi per riparare. |
Alessandro |
It's no use crying over spilt milk.
Non si usa piangere sul latte versato. |
Alessandro |
It's only the dead who
don't return.
Solo i morti non ritornano.
|
Carla
Cicala |
It never rains but it pours.
Non piove ma cola. |
Alessandro |
It takes two to make a
quarrel. |
Alessandro |