HKI LEB11-15
Home HKI LEB 1-5 HKI LEB 6-10 HKI LEB11-15 HKI Leb 16-20 HKI LEB 21-25 HKI LEB 26-30 Letters 

 

 

 

 

 

 NETLANGS HOME  
FOND

{11}

Baalbeck

بعلبك

 

Lina:- Où se situe la région de la Békka ?

Walid :- A l’est du Liban.

Lina:- Y a-t-il de beaux et d’important sites ?

Walid :- Oui. Il y a Zahlé et Chtoura et surtout Baalbeck.

Maha :- Commençons par une visite à Baalbeck.

Lina :- Est-ce la fameuse cité de Baalbeck ?

Maha :- Oui. Les Romains l’ont construite il y a très longtemps.

Walid :-Elle comprend deux temples et deux cours.

Lina :- Comme la pierre est bien sculptée.

Maha :- Regarde les six colonnes comme elles sont grandes et imposantes.

Walid :- Chaque été, en cet endroit, se tient le Festival International de Baalbeck.

Maha :- On présente dans ce festival des chansons, des pièces de théâtre, et de la danse folklorique libanaise.

 

 

 

 

 

 

 

 

لينا :- وين بتوقع منطقة البقاع؟

 

وليد:- بالجهة الشرقية من لبنان.

لينا :- فيها اماكن حلوي و مهمة؟

وليد:- نعم فيها زحلة و شتورة و خصوصانة بعلبك.

مهى:- يللا نبلش بزيارة على بعلبك.

لينا :- هيدي مدينة بعلبك المعروفة؟

مهى:-نعم, بنيها الرومان من زمان كتير.

 

وليد:- فيها معبدين و سحتين.

 

لينا :- شو حلو الحفرة على الحجر.

مهى:- شوفي العواميد الستة شو آليين و شو ضخمين.

 

وليد:- كل صيف بسير بهال مكان مهرجان بعلبك الدولي.

 

مهى:- بهال مهرجان بقدموا غناء و مسرح و رقص و فلكلور لبناني.

 

 v FOND   HAUT

 

{12}

Said et Tyr

صيده و صور

Lina:- Il reste le Liban-Sud que nous n’avons pas visité.

Maha:- La capitale du sud Saida n’est pas très loin de Beyrouth.

Lina:- Allons la visiter.

Walid :- D’ici nous pouvons voir le château de la mer. (construite dans la mer.)

Maha :- Je préfère qu’on visite les anciens souks avant d’aller au château .

Lina :- Et ensuite nous irons déjeuner à Tyr.

Maha :- La plus belle mer au Liban est celle de Tyr.

Walid :-Et les meilleurs poissons au Liban sont péchés dans la mer de Tyr.

Lina :- Que connaissez-vous de plus sur Tyr ?

Walid :- On y trouve des ruines grecques et romaines.

Maha :- Tyr est aussi une ville phénicienne.

 

 

 

 

 

 

 

 

لينا :- بيبقى جنوب لبنان ما زرنا.

مهى:- عاصمة الجنوب صيدة ما بتبعد كتير عن بيروت.

 

لينا :- خلّينا نزورها.

 

وليد:- من هون منقدر نشوف القلعة المبني بالبحر.

 

مهى:- بفضّل نزور الأسواق القديمة قبل ما نروح على القلعة.

 

 

لينا :- و بعدين منروح نتغدى بصور.

مهى:- احلا بحر بلبنان هوي بحر صور.

 

وليد:- و اطيب سمك بلبنان بيصتادوا من بحر صور.

 

لينا :- و شو بتعرفوا كمان عن صور؟

وليد:- فيها اثار يونانيي و رومانيي.

محي:- كمان صور مدينة فنيقيية.

 

 

 v FOND   HAUT

 

{13}

Les Saisons de l’année

فصول السنة

 

Lina:- Comment est le climat au Liban général?

Maha :- Le climat au Liban est très tempéré.

Lina :- Et que veut dire cela ?

Maha :- C’est a dire que le climat n’est ni très froid ni très chaud au Liban.

Walid :- Nous sommes au printemps, toute la nature est en fleurs et il fait bon.

Maha :- Au printemps mûrissent plusieurs genres de fruits.

Walid :- Ensuite vient l’été et il commence à faire très chaud sur le littoral. Alors les gens vont tout le temps à la plage ou à la montagne.

Lina :- Ensuite vient l’automne ?

Maha :- Oui et les feuilles des arbres jaunissent, et il commence à faire froid.

Walid :- Après l’automne vient l’hiver. Il commence alors è pleuvoir et aussi à neiger en haute montagne.

 

لينا:- كيف المناخ بلبنان عمّتا"؟

مهى:- المناخ بلبنان كتير معدل.

لينا :- شو يعني؟

 

مهى:- يعني المناخ مش كتير بارد ولا كتير حار بلبنان.

 

وليد :- هلأ نحن بالربيع. :ل الدنيا مزهرة و الطقس دافي.

 

مهى:- بالربيع بتنضج انواع كتيرة من الفواكي.

 

وليد :- بعدين بييجي الصيف و بصير في كتير شوب بالساحل. الناس بصيروا بروحوا عاطول على البحر او على الجبل.

 

لينا :- وبعدو بصير فصل الخريف؟

مهى:- نعم و بتصفرّ زرق الضجر و بيبلش يبرود الطقس.

 

 

وليد :- بعد الخريف بييجي الشتاء. بتصير اتشتّي و كمان بتت لوج بالجبال العالية .

 v FOND   HAUT

 

{14}

A l’Hôtel

بالفندق

 

Lina:- Bonjour. Je voudrais une chambre pour une personne.

Réceptionniste :- Soyez la bienvenue. Comment voulez-vous la chambre ?

Lina:- Vaste et confortable.

Réceptionniste :- Aimeriez-vous qu’elle donne sur la mer ?

Lina:- Oui, parce que j’y resterai longtemps, et la vue de la mer me relaxe.

Réceptionniste :- Quel est votre nom ?

Lina :- Lina Azizi.

Réceptionniste :- Votre carte d’identité s’il vous plaît.

Lina:- La voici. Est-ce que l’hôtel assure les repas ?

Réceptionniste :- Bien sûr. Entrez voir le restaurant de l’hôtel. Aussi, vous pouvez commander les repas dans votre chambre.

Lina:- Très bien. Puis-je y monter tout de suite ?

Réceptionniste :- Naturellement nous nous occuperons de la valise.

 

لينا:- صباح الخير. بدي غرفة لشخص.

موظف:- اهلا" و سهلا" فيكي. كيف نتحني تكون الغرفة ؟

 

لينا:- كنيرة و مريحة.

 

موظف:- بتحبي تكون مطلّي عالبحر؟

لينا:- نعم, لأنو بدي طوّل فيها و منظر البحر بريّحني.

 

موظف:- شو الاسم؟

لينا:- لينا عزيزي.

 

موظف:- من فضلك التذكرة.

 

لينا:- تفضل. الفندق بأمّن الاكل؟

موظف:- طبعا" تفضلي شوفي مطعم الفندق. كمان ممكن تطلبلي الاكل عالغرفتك.

لينا:- هل ممكن اطلع هلأ ؟

موظف:- طبعا" نحن منهتم بالشنطة.

 

 v FOND   HAUT

{15}

Au Restaurant

با لمطعم

 

Maha:- Je t’invite aujourd’hui à déjeuner dans un restaurant Libanais.

Lina:- Cela fait longtemps que je n’ai pas mangé des mets Libanais.

Maha :- J’ai choisi ce restaurant parce que sa cuisine est très bonne.

Lina:- Que va-t-on commander ? J’ai envie de boire de l’Arak.

Maha :- Alors nous allons commander l’Arak et le mezé.

Lina:- Je voudrais goûter au taboulé et au kébbé aussi.

Maha :- Je te ferai goûter aussi la viande grillée sur charbon de bois.

Garçon :- Que désirez-vous manger ?

Maha :- Maintenant servez-nous le mezé et l’Arak.

Lina:- Après avoir mangé j’aimerais goûter au fruits de saison.

Maha :- Et ensuite nous prendrons un café libanais.

 

 

مهى:- اليوم عزمتك على الغدة بمطعم لبناني.

 

لينا:- صارلي زمان ما اكلت اكل لبناني.

 

مهى:- جترت هالمطعم لأنو اكلو كتير طيّب.

 

 

لينا:- شو منطلب؟ طالع عابيلي اشرب عرق.

مهى:- فا ايضا" منطلب مزة عرق.

لينا:- بدي دوق التبولي و الكبي كمان.

 

مهى:- رح دوقك كمان اللحمة المشوية عالفحم.

 

غرسون:- شو بتحبو تكلو؟

مهى:- هلأ جبلنا مزة عرق.

 

لينا:- بعد الاكل بدي دوق فواكي من هالموسم.

مهى:- و بعدين منشرب قهوة لبناني.

 

HAUT ^

< ARRIÈRE

SUIVANTE  >

NETLANGS HOME ^

HOME

 
1