HKI LEB 6-10
Home HKI LEB 1-5 HKI LEB 6-10 HKI LEB11-15 HKI Leb 16-20 HKI LEB 21-25 HKI LEB 26-30 Letters 

 

 

 

 

 

 NETLANGS HOME  
FOND

{6}

L’histoire du Liban

تاريخ لبنان

 

Maha:- Sais-tu que le Liban est vieux de six milles ans ?

Lina:- Et qui l’a habité pendant toute cette période ?

Maha :- Nos ancêtres les phéniciens sont les premiers à avoir habité cette terre.

Lina:- Ne seraient-ce pas eux qui ont inventé les lettres de l’alphabet ?

Maha :- Si, et ils ont découvert aussi le pourpre.

Walid :- Ils fabriquaient des navires en bois et voyageaient en mer pour vendre leurs produits.

Lina:- Qui d’autre a habité le Liban ?

Walid :-Plusieurs peuples dont les Grecs, les Romains et les Arabes.

Lina:- Parlez-moi maintenant de l’histoire moderne du Liban.

مهى:- بتعرفي انو لبنان عمرو ست الاف سنة؟

لينا :- و من عيش في كل الوقت؟

 

مهى:- جدودنا الفينيقيين هني اول ناس سكنوا هالارض

 

لينا :-مش هني ليخترعوا الحروف الابجدية؟

 

مهى:- نعم, و اكتشفوا اللون الارجواني كمان

وليد :- كانوا يصنعوا صوفن من الخشب و يسافروا بابحر ليتاجروا بإنتاجن

 

لينا :- من غيرن سكن لبنان؟

وليد :- عّدة شعوب و منن اليونانيين, الرومان, و العرب

 

لينا :- حكولي هلأ عن تاريخ لبنان الحديث

 

 v FOND   HAUT

 

{7}

Histoire Moderne du Liban

تاريخ لبنان الحديث

 

Maha:- Les Ottomans ont gouverné le Liban pendant longtemps et étaient très injustes.

Walid :- N’oublie pas que de leur temps deux émirs ont régné sur le Liban.

Lina:- Qui étaient-ils?

Walid :- L’émir Fakhreddine sous le règne duquel le Liban a prospéré, et l’émir Béchir qui sut garder un Liban puissant.

Lina :- Quand l’empire Ottoman s’écroula-t-il ?

Maha :- Il a commencé a faiblir avant la première guerre mondiale. Et il s’effondra après la défaite de la Turquie.

Lina:- Et il ne resta personne pour gouverner le Liban ?

Maha :- L’armée française a gouverné le Liban jusqu'à son indépendance.

 

 

 

مهى:- حكموا العثمانيين لبنان مدّّة طويلة و كانوا كتير ظالمين

 

وليد :- ما تنسي إنو بأيامون سهر على لبنان اميرين

 

لينا :- شو اسمون؟

 

وليد :- الامير فخرالدين يللي يزدهر لبنان بعهدو و الامير بشير يللي حافظ على لبنان بقوته

 

لينا :- ايمتا انتهى اعهد العثماني؟

مهى:- بلش يضعف قبل الحرب العالمية الاولى و سقط بعد خسارة تركية

لينا :- و ما بقى حد يحكم لبنان؟

مهى:- الجيش الفرنسي حكم لبنان حتى حصل على استقلاله

 

 

 

 v FOND   HAUT

 

{8}

Beyrouth

بيروت

 

Lina:- Où allons-nous maintenant ?

Maha :- Nous allons en promenade à Raouché. Voici le rocher de Raouché.

Lina:- Quelle est belle la mer de Beyrouth !

Maha :- Et ici il y a des stations balnéaires agréables et toujours ouvertes, en été pour la natation et en hiver pour tous genres de sport.

Walid :- Ici c’est la région des grandes hôtels dans lesquels descendent les plus grandes personnalités en visite au Liban.

Lina:- Quelle embouteillage !

Maha :- Nous sommes maintenant dans la rue Hamra qui est un centre commercial et mondain.

Walid :- Regarde les cinémas, les élégantes boutiques et les grands restaurants.

Maha :- Quelle est belle la rue Hamra de nuit !

 

 

لينا :- لوين رايحين هلأ؟

مهى:- رايحين مشوار عالروشة. هيدي صخرة الروشة

لينا :- شو حلو بحر بيروت

مهى:- و هون في مسابح حلو على طول مفتوحة. بالصيف للسباحة باشتى لكل انواع الرياضة

 

وليد :- هيدي منطقة الفنادق الفخمة. فيها بينزل اكبر الشخصيات إللي بتزور لبنان

 

لينا :- شو هالعجقة

مهى:- نحن هلأ بشارع الحمرة و هوي مركز تجاري و اجتماعي

 

وليد :- . ليكي صالات السينما و المحلات الكبرى و المطاعم الفخمة

مهى:- و ما احلى شارع الحمرة بالليل

 

 v FOND   HAUT

 

{9}

Byblos et Tripoli

جبيل و طرابلس

 

Maha:- Quelle région visiterons-nous aujourd’hui ?

Lina:- Je ne connais pas le Liban-Nord et j’aimerais le visiter.

Maha:- Nous sommes dans la ville de Byblos qui est l’une des plus anciennes villes du monde.

Walid:- Et voici les anciennes ruines.

Lina:- Ce sont les vestiges de qui ?

Walid :- Les vestiges des Phéniciens et des Romains. Voici la forteresse et le théâtre romain.

Maha :- Continuons à Tripoli, la capitale du Nord.

Lina:- Est-ce Tripoli est aussi une ville côtière ?

Walid :- Oui et elle a aussi un port. Voici le port que les Phéniciens utilisaient pour le commerce.

Maha :- Que diriez-vous d’une promenade en barque jusqu'à cette île ?

Lina :- Bonne idée !

 

 

مهى:- ايا منطقة منزور اليوم؟

لينا :- انا ما بعرف شمال لبنان و بحب اتعرّف عليه

مهى:- نحن بمدينة جبيل و هى من اقدم المدن بالعالم

 

وليد :- و هيدي الآثار القديمة

 

لينا :- آثار مين؟

 

وليد :- آثار الفينيقيين و رومان. هيدي القلعة و المسرح الروماني

مهى:- لنكفي عا طرابلس عاصمة الشمال

 

لينا :- طرابلس كمان مدينة ساحلية؟

وليد :- نعم و فيها مرفأ- كمان هيدي هوي المرفأ للي كانوا يستعملوا الفينيقيين للتجارة

مهى:- شو قولكون نعمل مشوار بالمركب على هل جزيرة؟

 

لينا :- فكرة حلوة

 

 v FOND   HAUT

 

{10}

Bcharré

بشري

 

Maha:- Nous sommes arrivés à Bcharré.

Walid :- Bcharré est l’un des villages libanais où abondent les visiteurs en été parce que son climat est sec.

Maha :- N’oublie pas qu’en hiver on y va pour skier.

Lina:- Vous m’avez promis une surprise à Bcharré.

Maha :- Bcharré est la village de Gibran Khalil Gibran.

Walid :- La musée de Gibran et son tombeau sont situés dans le village.

Lina:- Qu’y a-t-il dans ce musée ?

Walid :- Des dessins de Gibran et ses manuscrits.

Maha :- As-tu déjà lu un livre de Gibran ?

Lina :- Oui. Le livre « le Prophète » qui m’a beaucoup plu.

 

 

مهى:- وصلنا على بشري

وليد :- بشرئي من الخبال اللبنانية يللي بيكتروا فيها المصطافين لأ انو مناخا ناشف

مهى:- ما تنسى انو بالشتي مقصودة للتزلج

لينا :- و عدتوني بمفاجأة ببشرئي

 

مهى:- بشرئي الضيعة جبران خليل جبران

وليد :- ببشرئي الضيعة في متحف جبران و قبرتو

 

لينا :- شو في بها المتحف؟

وليد :- لوحات من رسم جبران و كتاباتو

مهى:- سبق و قريت كتاب لجبران؟

لينا :- نعم, كتاب النبي و عجبني كتير

 

HAUT ^

< ARRIÈRE

SUIVANTE  >

NETLANGS HOME ^

HOME

 

 
1