DICIONÁRIO BILÍNGÜE NAS LÍNGUAS PAUMARÍ E PORTUGUESA
A. O Mundo Fisiológico e Biológico
C. A Orientação no Espaço
D. As Noções Inteletivas e Afetivas
B. O HOMEM
1. Os olhos
'biri- [++]
a'birini v.int. desaparecer de vista.
'da'bo-
nokhoi 'da'bo'da'boni com muito sono; olhos pesados.
gao-
gaogao niki rad.v.int. olhar em redor (p.ex. bebê, olhos
cheios de pus).
gaogaoki v.int. olhar sem ver distintamente (p.ex. fora de
foco, pus no olho).
kamaodoroha-
kamaodorohaki v.int. cego.
mara-
mara niki rad.v.int. abrir os olhos (suj=nokhoi).
mara bini'avini rad.v.t. abrir os olhos (obj=nokhoi).
amaraki v.int. ter os olhos abertos (animal novo).
nokho ni-amara'iaki kaho os olhos dele
ainda não estão abertos
modo-
modo niki rad.v.int. fechar os olhos (suj=nokhoi).
modo bini'avini rad.v.t. fechar os olhos (obj=nokhoi).
noki- [++]
nokiavahaki v.int. visível.
bianokinajahanaki v.t. ver peixe na água (a pessoa está
em terra e o peixe fora de alcançe).
binanokiahivini hiki v.bit. mostrar.
inonia hora nanokiahi'ihi ela me mostrou
os dentes
nokho- [++]
nokhoi/-nokhoni/-nokho sf. olho.
nokhoi 'ba'dani/-nokhoni 'ba'dani/-nokho 'ba'dani globo ocular.
nokhoi a'bani lágrimas.
nokhoi amaraki olhos abertos (animal novo).
nokhoi asafini pálpebra.
nokhoi 'ba'dani gaogaohani olhos claros, azuis.
nokhoi 'ba'dani vaforijama'oni branco do olho.
nokhoi 'bara'barahaki olhos grandes.
nokhoi 'bara niki olhar fixo.
nokhoi ha'dini vista.
nokhoi ha'dini kidakidani vista ruim.
nokhoi jaroni osso sobre o olho; osso abaixo do olho.
nokhoi ka'ani kasavini cílio; pestana.
nokhoi kaidani sobrancelha.
nokhoi kaidani kasavini pálpebra.
nokhoi daro niki olhar vesgo.
nokhoi maroniki cataratas.
nokhoi maromaroki vista ruim.
nokhoi vagaharini cego.
nokhomananiki v.int. olhar para cima.
biakanokhomarosivini v.t. olhar sem ver bem o que é.
biakakanokho'birinivini v.t. olhar até desaparecer de
vista.
bikanokhomarovini v.t. ter vista ruim.
bikanokhosohivini v.t. olhar bem para reconhecer de
longe.
bivanokho'ba'davaki v.t. procurar com os olhos.
bivanokho'ba'davahavini v.t. procurar; ir lá procurar.
rabirabi-
rabirabi nini rad.v.int. piscar de olhos (suj=nokhoi).
rabirabi bini'avini rad.v.t. piscar de olhos (obj=nokhoi).
binarabirabivini v.t. piscar os olhos para passar o sono
(obj=nokhoi).
akarabirabirari'afona v.int. ver alguém na distância
remando (indo).
karabirabirari'afona v.int. ver alguém na distância
remando (vindo).
ra'okhokho- (veja ara'okho- [A.c.14; A.g.3; B.l.7])
bira'okhokhovini v.int. olhos fechando de sono.
inokhoni ra'okhokhoki? seus olhos estão
fechando de sono?
vada-
vada niki rad.v.int. olhar.
vada bini'avini rad.v.t. olhar.
vada ni'avahaki kaimoni v.int. para alguém olhar.
vada ni'avahaki ka'oa vada ni'ani fitar os olhos sem desviar.
vada nimananiki rad.v.int. olhar do chão para cima.
vadavadaki v.int. olhar ao redor.
vadavadai sf. olhar todo tempo.
bikanavadaniha'aha v.t. ficar olhando de longe (sem ser
convidado para aproximar-se).
vaga- [++]
vagaki v.int. enxergar (olhos).
vagaki hida nokhoni ha'dini ela
enxerga bem
vanavana- [C.a.1]
vanavanahaki v.int. ir para olhar.
binavanavanahavini v.t. ir para olhar (obj1=objeto).
2. O nariz
adisa [B.c]
adisa sf. espirro.
adisaki v.int. espirrar.
nadisani hini v.pass. fazer espirrar.
'biro- [B.c; B.k.1]
bika'birovini v.t. aspirar.
bina'biro'birohavini v.int. achar por meio do olfato;
cheirar; farejar.
ka'birohavahaki v.int. o que pode ser aspirado (só
rapé).
bika'birovini v.t. aspirar rapé.
hirohiro- [B.e.1; B.e.2]
hirohirohaki v.int. aspirar rapé (usando ossos ocos).
bivahirohirohavini v.t. chupar para tirar doença
(obj=pessoa).
hirohirohi sf. aspiração.
ramosi- [B.a.3]
biramosivini v.t. cheirar.
ramosahavahaki v.int. algo que se percebe o cheiro.
viridi- [A.f.7; B.a.5]
viridi/-viridini/-viridi sf. parte externa do nariz.
viridi/-viridini/-viridi sf.k. parte interna do nariz.
viridi firifirihani cavalete do nariz.
viridi nokhoni ponta do nariz.
viridi ahorarahani membrana entre as narinas.
3. A boca
abani-/bana- [A.f.7] (veja bana- [D.s.4])
-abanini/-abani sf. língua.
biakabanavini v.t. lamber usando toda a língua;
experimentar o sabor de.
biakabanaki ida sa'a ele lambeu o seu
dedo
bana niki rad.v.int. lamber (só uma vez).
bikabanavini v.t. lamber só com a ponta da língua.
biakakabanaki ida sa'a ele lambeu a mão
akatxoro-
biakatxorovini v.t. cuspir (p.ex. água).
anani-
biananivini v.t. morder.
ananahi hini v.pass. sendo mordido.
ni-onokiki ida isai ananahi hi'ini eu não
vi a criança sendo mordida
ananahi hi'iki ida isai jomahia a criança
foi mordida por um cachorro
ananahaki v.int. ser mordido muitas vezes (p.ex. formigas).
ananahavahaki v.int. que pode ser mordido.
'avi- [A.d; B.a.15]
bi'avivini v.t. beber; tomar qualquer líquido.
binako'avahivini v.bit. obrigar alguém a beber.
bodi- [++]
bodi/-bodini/-bodi sf. boca.
bono- [A.f.7]
bonoi akharani furo no lábio; lábio furado.
'bavi- [A.c.4; B.k.13]
'bavi bini'avini rad.v.t. abrir a boca.
'bo- [B.a.16; B.k.7; B.k.13]
bina'bovini v.t. fechar (p.ex. boca).
domidomi-
domidomihaki v.int. chupar (p.ex. bala) (suj=pessoa).
binadomidomivini v.t. mamar; chupar.
nadomidomihavahaki v.int. que pode ser chupado.
foofoo- [B.a.16; D.r.1]
foofoohaki v.int. soprar através da mão; assobiar para chamar
alguém.
bikarafoofoovini v.t. assoprar (p.ex. comida quente).
binafoofoohavini v.t. chamar soprando nas mãos;
assobiar.
gami-
bigamigamiki v.t. mastigar.
binagamigamivini v.t. mastigar.
gami niki rad.v.int. mastigar devagar.
gami bini'avini rad.v.t. morder uma vez.
kagamigamihavahaki v.int. que pode ser mascado (p.ex.
chiclete).
ha- [A.c.7; B.a.15; B.h]
bihavini v.t. comer.
havahaki v.int. que pode ser comido.
hisihisi-
hisihisi'iki v.int. o que já foi chupado.
binahisihisivini v.t. chupar (p.ex. cana, coco de urucui).
bikanahisihisivini ida kana ka'bani ele
chupa o suco da cana
i'ba- [B.a.15]
i'bai/-i'bani/-i'bana sf. saliva.
bikai'baivini v.t. cuspir (obj=objeto ou pessoa para o qual foi
lançado o cuspe).
ihi- [A.c.5; B.g.9; D.o]
ihii/-ihini/-ihi sf. lábios.
ino- [B.j]
inoi/-inoni/-ino sf. dente.
kaagari-
kaagari/-kaagarini/-kagari sf. céu da boca.
kajaoro- [A.f.7]
bikajaorovini v.t. bicar.
karafo- [A.e; B.a.16]
bikarafovini v.t. assoprar (p.ex. migalhas, poeira).
bivakarafohavini v.t. soprar (p.ex. para esfriar comida);
atiçar fogo; tirar cinzas.
biakaraforarivini v.t. soprar para baixo para fazer um objeto
cair.
kiro- [B.g.3]
bikirovini v.t. morder um pedaço de.
kiro bini'aki rad.v.t. beliscar a isca.
kiro kiro kiro bini'ahi o mandim estava
beliscando a isca
koko-
binakokoki v.int. chupar (p.ex. canudinho); chupar na boca
ou nariz duma criança recém-nascida para fazer respirar (obj=boca, nariz).
nakokohavahaki v.int. que pode ser chupado.
kharo- [B.h]
bikharovini v.t. mastigar com ruído; morder.
kakharokharovahani v.int. que se mastiga (p.ex. bolacha).
raboha-
birabohavini v.t. chupar na pele para tirar doença.
rabohavahaki v.int. pessoa que foi chupada.
raboi- [A.c.17; B.a.16; B.e.2; B.k.10]
biaraboivini v.t. soprar para encher com ar.
biraboivini v.t. fazer soar (trombeta, flauta).
ramosi- [B.a.2]
biramosivini v.t. beijar.
rokoroko- [A.d; B.k.9]
rokorokoki v.int. gargarejar.
binarokorokovini v.t. lavar a boca com água; gargarejar.
narokorokovahani v.int. que pode ser gargarejado (p.ex.
água).
soso-
sosoki v.int. chupar na pele para tirar doença (suj=pessoa,
pele).
binasosovini v.t. chupar na pele para tirar doença; chupar
osso.
nasosohavahaki v.int. que pode ser chupado (p.ex. osso,
laranja).
tho- [B.a.15]
tho niki rad.v.int. cuspir para tirar a saliva da boca.
biakathovini v.t. cuspir.
iakathohani-ra inofimania? você precisa
cuspir?
txo- (veja akatxoro-)
txotxoki v.int. chupar (p.ex. uma manga bem mole).
binatxotxovini v.t. chupar.
bikaatxovini v.t. beijar.
txo bini'avini rad.v.t. beijar.
txo bini'avini ida hoariha 'ba'dani ela
beijou a outra no rosto
4. O ouvido
a'itha- [A.c.17; A.f.7; B.k.6]
ka'ithaki v.int. abrir (ouvidos do animal novo); abrir ouvidos
quando cheios de água (suj=ouvido sf.k.).
mitha- [B.a.13]
biakamithasivini v.t. escutar mal; tentar escutar melhor.
oakamithasi'iki ida varani não
escutei bem o que foi dito
bikamithavini v.t. ouvir.
kamithavahahi v.int. que pode ser ouvido/escutado.
kamithavahahi ida vakadiasara
escutava-se o choro deles
mitha niki rad.v.int. escutar.
mitha bini'avini rad.v.t. escutar.
kamithavahajahakiki v.int. que pode ser ouvido
facilmente.
bikamithamahaki v.t. ouvir conversa (quando o ouvinte
não faz parte da conversa).
kamithamahavahaki v.int. que pode ser ouvido (estórias
velhas).
mokhi- [A.e; B.c]
kamokhiki v.int. surdo (suj=moroboi).
morobo- [++]
moroboi/-moroboni/-morobo sf. orelha.
moroboi/-moroboni/-morobo sf.k. ouvido.
morobo kahodini orifício do ouvido.
moroboi kakharokharohani parte inferior da orelha (lóbulo).
moroboi idani parte posterior da orelha.
moroboi vakororonini parte redonda superior da orelha.
biakamorobo'darosivini v.t. escutar mas não entender
tudo.
vaga- [++]
kavagahaki v.int. pode escutar (não é surdo) (suj=moroboi).
5. A cabeça
atha- [B.j]
athai/-athani/-atha sf. testa.
'ba'da-
'ba'dai/-'ba'dani/-'ba'da sf. bochecha.
-ka'ba'dani/-ka'ba'da sf.k. área entre os olhos e as
orelhas e parte inferior.
'da'di- [++] (veja ka'da'di)
ba'da'di/-'da'dini/-'da'di sf. cabeça (parte coberta de
cabelos).
ka'da'di/-ka'da'dini/-ka'da'di sf.k. cabeça.
ka'da'dini kamosini miolo; cérebro.
ka'da'dini kajaroni crânio; caveira.
ka'da'dini kaasafini couro cabeludo.
'da'di a'ani topo da cabeça.
ha'aha'a sf. moleira.
kanada-
kanadai/-kanadani/-kanada sf. queixo.
nokho- [++]
nokhoi/-nokhoni/-nokho sf. face.
viridi [A.f.7; B.a.2]
viridi/-viridini/-viridi sf. nariz.
6. Os cabelos
afa- [A.c.1; B.c; B.h; B.i]
-ka'da'dini kaafani/-ka'da'di kaafani cabelos.
apako
apako sf. grisalho.
kaapakoki v.int. grisalho.
'da'di- [++] (veja ka'da'di)
-ka'da'dini kaafani/-ka'da'di kaafani cabelos.
ka'da'dini kamokomokoki cabelos quase até os ombros.
ka'da'dini karabani trança.
ka'da'dini karo'daro'daki trança quando enrola o cabelo.
ka'da'dini kataritarimananiki cabelos ondulados.
ka'da'dini kaja'oja'oni cabelos crespos (como de uma pessoa
negra).
ka'da'dini karoaroaki cabelos crespos.
ka'da'dini ka'daja'dajahaki cabelos compridos em cachos.
savi- [A.f.7; B.a.13]
kanada kasavini ka'daja'dajaki barba.
7. O pescoço
akhaa-
biakhaavini/-kakhaaki v.int. tossir com força para
expelir objeto da garganta; escarrar.
biakakhaavini v.t. tossir com força para expelir objeto
da garganta (pajé).
kakhaavahaki v.int. objeto que foi tossido.
hiro- [B.a.16] (veja hirohiro- [B.a.2])
kahirohani v.int. engasgar-se (ingerindo líquido).
kida'aha- [B.a.15]
bikida'ahavini v.t. engolir inteiro; engolir sem mastigar.
kidafi- [B.a.15]
bikidafivini v.t. engolir uma vez (p.ex. comprimido).
ko'do- [B.a.15]
ko'do bini'avini rad.v.t. engolir líquido; beber.
matha- [++]
mathai/-mathani/-matha sf. pescoço.
mathai jo'doni sf. extremo do pescoço; parte posterior da
cabeça; nuca.
nabidi- [++]
nabidi/-nabidini/-nabidi sf.k. garganta.
kidimadinava nabidini bianabada'ihi ida isai
a tia da criança mexeu dentro da garganta
nabidi kajororoni gogó.
8. Os braços
amabokho-
amabokhoi/-amabokhoni/-amabokho sf. cotovelo (osso).
amabokhoi akarani junta do cotovelo.
ja'biriri- [B.k.7; C.b.2]
binaja'biririvini v.t. dobrar (braço).
jara'ba'ba- [C.c.2]
jara'ba'bahi sf. abraço.
bikajara'ba'bavini v.t. abraçar.
kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])
binakaramisivini v.t. segurar nas axilas; apertar o braço
contra o corpo.
kaitonia- [B.k.1; C.a.2]
bikaitoniavini v.t. alcançar com braço estendido.
masiri [B.d]
masiri/-masirini/-masiri sf. sovaco; axila.
masiri 'ba'dani glândulas da axila.
sa'a- [++]
sa'ai kadaanini retirar a mão; parar com a mão.
sa'ai kaidani costas da mão.
sa'ai akarani munheca.
sa'ai kanaradahani recolher a mão de repente com medo.
vadi- [A.f.7; B.d; B.j]
vadi/-vadini/-vadi sf. braço; antebraço.
vadi 'damani braço superior.
vadi akarani junta do ombro.
vadi kamina'dini sensação de choque quando bate o cotovelo.
vira- [++]
bianaviravini v.t. esticar devagar (p.ex. braço).
vira inini rad.v.int. esticar rapidamente.
9. As mãos
aabada- [B.k.1; B.k.22; C.b.4] (veja bada-)
bikaabadavini v.t. apalpar; tocar; examinar com a mão.
binaabadavini v.t. apalpar; passar a mão por dentro.
bianaabadasivini v.t. tocar (fruta na árvore); apalpar
(objeto em cima).
aabadaki v.int. apalpar; tocar.
binabadabadavini v.t. passar a mão sobre; tatear
(tentando achar alguma coisa).
bianaabadavini v.t. tocar com o braço estendido.
bianaabadajakosivini v.t. colocar a mão dentro; meter a
mão dentro para examinar (árvore oca).
bada niki rad.v.int. topou; apalpou.
aka'dira-
biaka'diravini v.t. dar peteleco ou tirar com pau.
biaka'dirafarivini v.t. chutar um objeto para a água.
aka'dirahafini ida odaina a minha
bagagem foi derrubada na água
arafai- [B.e.2; B.k.24; D.b]
biarafaiki v.t. passar a mão ou água sobre a cabeça ou
corpo de alguém.
arafaifai- [B.k.24]
biarafaifaivini v.t. aliviar (p.ex. dor, passando a mão
levemente em cima).
bodi- [++]
bikabodihavini v.t. pôr na boca com a mão.
kabodimananihi v.int. virar a palma da mão para cima.
'boro- [++]
ka'boromisini v.int. cerrar os punhos; fazer ficar menos
aberto (p.ex. canoa, porta); estreitar.
bina'boro'bororarivini v.t. amassar com todo o peso do
corpo (p.ex. como na preparação de pão, numa luta, briga); quebrar tudo de uma vez.
bina'borovini v.t. esmagar.
bina'boro'borovini v.t. esmagar (p.ex. açaí); pisar.
dasa- [B.k.22]
bikaadasavini v.t. tocar levemente.
'dara- [B.k.9; B.k.11]
'dara'daraki v.int. sacudir.
bina'dara'daravini v.t. sacudir (para tirar poeira,
formigas etc).
'dara niki rad.v.int. seguro (objeto fixo); não amassa
facilmente.
'davi- (veja 'davi- [B.h; B.l.9])
'davi bini'avini rad.v.t. acenar; fazer gesto com mão para
seguir.
foroforo- [B.a.13]
binaforoforovini v.t. fazer cócegas.
gathi- [B.k.1; B.k.15; B.k.23; C.b.3]
bigathivini v.t. pegar; segurar; prender.
bigathahavini v.t. pegar; segurar (p.ex. alguém andando no
escuro); tirar (p.ex. uma de duas crianças brigando).
gathai sf. coisa ou criança que a gente aparou (quando
nasceu); aparado.
bigathijabani'afovini v.t. arrastar um objeto na água.
gathaki v.int. seguro; pego; preso.
gathaki hada kadajomahi o seu cachorro
está preso
gini- [B.k.8]
binaginiginivini v.t. esfregar.
gini bini'avini rad.v.t. passar um pouco de sabão e depois
esfregar.
hoahoa- [B.g.5]
bikahoahoavini v.t. bater palmas para atacar a caça.
ja'biriri- [B.a.8; C.b.2] v.t. fechar a mão.
jaimo-
bikajaimovini v.t. pegar ligeiramente com a mão (usando o
braço); arrebatar.
jaimo khanini rad.v.int. arrebatar (suj=mão).
jaimo bini'avini rad.v.t. arrebatar (obj=objeto).
jamari- [B.k.8]
bijamarivini v.t. arranhar.
jamo'oro- [A.g.3]
jamo'oro khanini rad.v.int. mão aleijada (p.ex. com a lepra).
japo-
japo niki rad.v.int. agarrar; capturar; arrebatar.
japo bini'avini rad.v.t. agarrar; pegar com a mão.
jara- [A.c.5; B.a.11; B.g.3] (veja vira-)
jara akhanikhamani rad.v.int. esticar os dedos; estirar os
braços de repente (p.ex. bebê).
jarari- [B.g.14]
jararahaki v.int. riscar com faca (suj=seringueira).
bijarariki v.t. riscar; fazer cortes (obj=seringueira).
kainamaha-
bikainamahavini v.t. apalpar; examinar com a mão.
arakava nafani-ra ikainamahamanija?
você apalpou o ovo na galinha
kajoiri- [B.k.5]
kajoirihi sf. soco; murro.
bikajoirivini v.t. dar um soco em qualquer lugar do corpo;
esmurrar.
kajorokoko-
bikajorokokovini v.t. ajuntar com a mão e pegar (p.ex. areia,
comida, farinha, açúcar).
kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])
binakaravini v.t. segurar.
karadifi- [B.k.21]
akaradifihi sf. beliscão (com os dedos).
biakaradifivini v.t. beliscar.
kavanama- [C.b.3]
biakavanamahavini v.t. andar de mãos dadas; guiar
alguém pela mão ou braço.
kakavanamavahani v.int. guiar pela mão (pessoa que leva
outra).
biakakavanamavini v.t. guiar pela mão (para achar o
caminho).
ko'dira- [B.k.21]
ko'dirahi sf. beliscão (com as unhas).
biko'dirivini v.t. beliscar com as unhas uma vez.
biko'dirahavini v.t. beliscar muitas vezes.
kha- [++]
biarakhavini v.t. entregar; soltar.
nokho- [++]
biananokhovini v.bit. apontar com a mão (onde um objeto
está).
João va'ora ananokho'avini João
apontou para eles (onde estava o objeto)
obai- [D.b; D.k] (veja ba- [C.a.5])
biobaivini v.t. colocar com a mão (alguma coisa na boca ou
vasilha).
pamo- [B.h]
bikapamovini v.t. tirar punhados e comer; colocar na boca
(p.ex. farinha).
pamo niki rad.v.int. tirar punhados (suj=pessoa).
bikapamohamohavini v.t. comer farinha pouco a pouco.
kapamohi sf. comida que a pessoa tira com a mão e come
pouco a pouco (p.ex. farinha, açúcar).
pamo bini'avini rad.v.t. pegar punhados e colocar na
boca.
pata- [B.k.5]
bikapatavini v.t. dar uma palmada com força; bater palmas.
asa'a-ra aakapatapatavini estamos
batendo palmas (enquanto cantamos)
kapatahi sf. palmada.
pata bini'avini rad.v.t. dar uma palmada (p.ex. para
matar carapanã no braço).
pata ni'avahaki rad.v.int. receber uma palmada leve.
ra'do'bi- [B.k.7; B.k.18]
ra'do'bahani v.int./sf. torcer.
bira'do'bivini v.t. torcer; trançar.
rajo'i-
birajo'ivini v.t. apontar com dedo ou vara.
arajo'ahani v.int. apontar.
rajo'ini v.int. apontar.
raviravi-
binaraviravivini v.t. mexer com os dedos, pernas (p.ex.
aprendendo a nadar, criança pequena).
sa'a-ra naraviravi'aha ele mexeu os
dedos abrindo e fechando a mão
rasiki- [B.l]
birasikivini v.t. fazer cócegas.
rimorimo-
rimo bini'avini rad.v.t. passar a mão a procura de algo.
rimo ni'avaha'ihi rad.v.int. achar o que foi perdido
passando a mão.
binarimorimohaki v.t. passar a mão procurando piolho.
rogorogo- (veja rogo- [B.c]) (veja va'i rogo niki [D.g])
binarogorogohavini v.t. apalpar (p.ex. pessoa apalpando
mandioca com os dedos para ver se já está mole).
sa'a- [A.f.7; B.d; B.j]
sa'ai/-sa'ani/-sa'a sf.k. mão.
sa'ai/-sa'ani/-sa'a sf. dedo.
sa'ai rajo'ahani dedo indicador.
sa'ai khaniani dedo médio.
sa'ai kasiagani dedo mínimo.
sa'ai pa'itxi dedo mínimo.
sa'ai rajo'ahani jararini dedo anular.
sa'ai karahoni dedo polegar.
sa'ai kabodini palma da mão.
sa'ai kabononi pulso.
sa'ai kanako'dini unha.
sa'ai kagathironivahani dar um aperto de mão.
sa'ai kabodinia no controle de.
sa'aia kaabadavahaki tato; que dá para tocar.
too- [A.c.17; B.k.5]
katootooni sf. bater na porta; pancada (na porta).
binatootoovini v.t. bater.
bikanatootoovini ida bakatha ele bateu
na porta
txaga- [B.c; D.r.4]
txagatxaga niki rad.v.int. apalpar (p.ex. num buraco com
a mão ou instrumento); cutucar com força.
bitxagavini v.t. atiçar; furar.
bitxagatxagavini v.t. atiçar várias vezes.
vira- [++]
bianaviravini v.t. esticar; estender.
vira inini rad.v.int. esticar rapidamente.
aaviramiki v.int. esticar (p.ex. mãos, dedos para tentar
tocar); esticar-se.
10. As pernas
ava- [++]
avai/-avani/-avana sf. perna (do joelho para baixo).
ni-iaavahariki você tem preguiça de andar?.
jo'o [++]
jo'o imani nádegas.
kabaha- [A.f.7; C.a.9]
kabahai/-kabahani/-kabaha sf. coxa (carne).
kabahai/-kabahani/-kabaha sf.k. coxa (interna, osso).
kabahai kabodinija virilha.
kajo'atha- [C.b.4; C.c.1]
kajo'athai/-kajo'athani/-kajo'atha sf.k. joelho.
biakajo'athararivini v.t. ajoelhar-se.
katona- [A.f.7]
katonai/-katonani/katona sf. quadril.
moroko-
moroko/-morokoni/-morokona sf.k. tornozelo.
sorokoto- [C.b.4]
sorokotorariki v.int. acocorar-se; sentado nos pés.
11. Os pés
da'aha- [B.k.18]
bikada'ahavini v.t. pisar.
kada'ahavahaki v.int. que foi pisado.
'dama- [++]
'damai/-'damani/-'dama sf.k. pé.
'damai/-'damani/-'dama sf. dedos do pé.
'damai kabodini planta do pé.
'damai nokhoni ponta do dedo.
'damai karaho dedão.
hirari ka'damani kanaothini rastos de muitos porcos.
hirari 'damani kaibavini rastos de um porco.
ija'ari 'damani kaibavini onde alguém pisou
bika'damaivini/bika'damaihavini v.t. chutar; dar pontapé
(com pouca força).
biaka'damaivini v.t. chutar com força.
'damai kakajorini sf. calcanhar.
'damai kasapahani sf. sola.
jara- [A.c.5; B.a.9; B.g.3]
biakanajarakhamavini v.t. separar os dedos do pé.
12. O tronco
abono- [A.c.13; B.d; B.g.2; E.i.2]
abonoi/-abononi/-abono sf. tronco do corpo.
bakori avani [B.a.18]
-bakorini avani/-bakori avani sf. coluna vertebral; espinhaço.
ba'ona [C.a.5]
ba'ona/-ba'onani/-ba'ona sf. colo.
ida- [++]
kaidai/-kaidani/-kaida sf. costas.
jaha- [++]
jahai/-jahani/-jahana sf. abdômen.
jahani bodini dentro do abdômen.
jahai asafini pele do abdômen.
jarari- [A.c.13; B.d; C.c.2]
jarari/-jararini/-jarari sf. cintura.
joho [B.a.15]
joho/gamo kajoho sf.k. seio de mulher.
kajohohani v.int. amamentar (suj=criança); quando
começa a crescer o seio.
jo'o- [++]
jo'oi/-jo'oni/-jo'o sf. nádega; assento.
jo'oi imani assento.
ka'ahai kaava- [A.f.7]
ka'ahai kaavani/-ka'ahani kaavani/-ka'aha kaavani sf.k.
costelas.
kagana-
kagana/-kaganani/-kagana sf.k. púbis.
kaijo- [A.f.7; B.a.12; B.a.15; B.h]
kaijoi/-kaijoni/-kaijona sf.k. barriga; abdômen;
intestinos.
biakaijohavini/kakaijohavini v.t. ter no abdômen (feto).
kaijoi kaitxanini intestino delgado.
kaijoi kakarahoni intestino grosso; cólon; estômago.
kaijobasa-
kaijobasai/-kaijobasani/-kaijobasa sf.k. costas; abaixo da nuca
e posterior à omoplata.
ma'abono- [B.c]
ma'abonoi/-ma'abononi/-ma'abono sf. região lombar.
ma'adosi- [B.d; C.a.5]
ma'adosi/-ma'adosini/-ma'adosi sf. ombro.
makho'ini- [A.f.7]
makho'ini/-makho'inini/-makho'ini sf. peito.
13. A pele
a'ba- [A.c.2; A.g.3; B.h]
imai a'bani/-imani a'bani/-imana a'bani sf. suor; soro.
adaradara-
ova'i adaradarana v.int. com calor e suor (1sg; suj=va'i).
va'i-ra anadaradaraki v.t. com calor e suor (3sg.m; obj=va'i).
safini afaki va'i-ra anadaradaravini o
calor do sol fez com que ele ficasse com calor e suasse
oasafi adaradarani minha pele está
molhada de suor
ahosojaha- [B.c]
ahosojahaki v.int. arder.
bianahosojahavini v.t. fazer arder.
akarisana-
akarisanahi sf. adormecido.
akarisanahaki v.int. adormecido (p.ex. resultado de
pressão quando dorme).
osa'a-ra oakanakarisanaha'iki ho minha
mão ficou dormente
biakanakarisanahavini v.t. causar a dormência.
amari sm. sinal (mancha vermelha de nascença).
anikhoa-
anikhoani sf./v.int. suor; estar suado.
binanikhoavini v.t. fazer suar.
asafi- [A.f.7; A.g.3; B.a.14; B.h]
baasafi/-asafini/-asafi sf. pele.
asafi namani superfície da pele; epiderme.
asi'di-
asi'diki v.int. marca na pele causada por pressão.
bisibisi- [B.c; B.h]
bisibisihaki v.int. pinicar; choque elétrico.
bisibisihaki hida oimana meu corpo
(carne) está pinicando
'bava- [B.a.13]
'bava'bavaki v.int. sair uma camada fina de pele.
'dira'dira- [B.c]
'dira'diraki v.int. coçar.
foroforo- [B.a.9]
foroforoki v.int. cócegas.
binaforoforoki v.t. fazer cócegas.
habo [B.c] sm. verruga.
hirihiri- [B.h; B.k.8]
hirihiriki v.int. sair camada fina de pele.
binahirihirivini v.t. tirar de cima (crosta de ferida ou
picada de inseto); descascar.
jarajara- (veja jarajara- [C.b.2; D.j])
jarajarahaki v.int. pelar (de queimadura).
kajavara-
isai kajavaraki substância cebácea que cobre o bebê quando
nasce.
kodokodo-
kodokodoki v.int. sensibilidade diminuída (um pouco
dormente).
marara- [A.c.8]
mararaki v.int. arder (p.ex. suor nos olhos); sensação de
calor.
masiko amana
masiko amana sm. nevo.
mitha- [++]
bikamithavini v.t. sentir; tatear.
'ora- [A.c.6]
'oraki v.int. cor clara; pele branca.
sado-
sadoki v.int. dormente (p.ex. anestesia local).
savi- [A.f.7; B.a.6]
-savini/-savina sf. pêlo.
tapajona [B.f.1] sf./sm. pele escura.
va'i dojo- (veja dojo- [A.c.7; B.h])
ova'i dojodojoki v.int. suado e sujo (1sg; suj=va'i).
va'i-ra nadojodojovini v.t. suado e sujo (3sg.m; obj=va'i).
vaxtovatxo- [B.k.8]
vatxovatxoki v.int. pelado; sem cabelos.
14. O sistema geral
aba'o-
aba'oi/-aba'oni/-aba'ona sf. cadáver.
aboha- [B.a.17]
abohai/-abohani/-abohana sf. nervo; tendão.
imai bodini abohani tendão.
ama- [++]
baamana/-amani/-amana sf. sangue.
amaki v.int. sangrar.
binaamavini v.t. fazer sangrar.
ama hagihini veia; artéria.
amokhi- [B.i]
amokhi/-amokhini/-amokhinina sf. sombra.
amosi- [B.c]
amosini sf. pus.
ka'da'di kaamosini cérebro; miolo.
bajarona jahani bodini amosijama'oni medula.
asafi- [A.f.7; A.g.3; B.a.13; B.h]
baasafi/-asafini/-asafi sf. pele.
basina [A.c.5; B.h]
basina/-basinani/-basinana sf. gordura.
bibirari-
bibirarini v.int. movimento nervoso dos músculos durante o
sono.
ima- [++]
imai/-imani/-imana sf. carne; músculo.
imai a'bani líquido orgânico do corpo; plasma; soro; suor.
jaro- [A.f.7; A.g.3]
bajarona/-jaroni/-jarona sf. osso.
jaroni akarahani juntas dos ossos.
va'i ana'bi- (veja a'bi- [B.a.15]) (veja va'i na'bi- [B.h])
bianava'ina'bivini v.t. sair agitado (p.ex. para o mosquiteiro
onde não tem agitação); sair para escapar um aborriço (p.ex. carapanã.
15. O sistema gástrico e hepático
a'bi- [B.c; B.h] (veja va'i ana'bi- [B.h])
a'bi sf. vômito.
a'biaki v.int. vomitar uma vez.
a'bia'biabakhiaki v.int. vomitar de vez em quando.
bika'bivini v.t. vomitar (obj=o que foi vomitado).
binaa'biavini v.t. fazer vomitar; causar vômito.
abiahaki v.int. vomitar de vez em quando.
akhari- [B.h] (igual a va'i a'bi-)
akhariki v.int. satisfeito depois da refeição.
binaakhariki v.t. satisfazer (suj=comida).
'avi- [A.d; B.a.3]
bi'avivini v.t. beber; ingerir qualquer líquido.
binako'avahavini hiki v.bit. fazer outra pessoa beber;
encher pessoa ou objeto com líquido.
bi'avijahavini v.t. beber líquido (sem saber que é
misturado com remédio ou outra coisa).
ha- [A.c.7; B.a.3; B.h]
bihavini v.t. comer.
hiroro-
hiroro bini'avini rad.v.t. bebericar; sorver.
i'ba- [B.a.3]
i'bai/-i'bani/-i'bana sf. saliva.
bikai'baivini v.t. cuspir em.
io/ijo- [B.c]
io/-ijoni/-ijona sf. fezes.
joho [B.a.12]
kajohohaki v.int. mamar (suj=criança); crescer o seio
(na puberdade).
bikanajohohavini v.t. amamentar.
joi- [++]
joimiki v.int. vômito chega até a garganta e volta.
kaijo- [A.f.7; B.a.12; B.h]
bakaijona/-kaijoni/-kaijona sf.k. intestino.
kaijoi-ra kakasitorivini ruído feito pelo intestino.
kariokha- [A.f.7]
kariokhai/-kariokhani/-kariokhana sf.k. bílis.
kasonomi-
bikasonomivini v.t. arrotar (voltar um pouco de comida quando
arrota).
isaia biakasonomiki ida kidijoho a
criança arrotou o leite do peito
katxonoma- [B.c]
katxonomahi hini v.pass. regurgitar um pouco (p.ex. leite,
comida).
kia-
kiahaki v.int. defecar.
bikiavini v.t. defecar.
bikiarahavini v.t. defecar sobre.
bivakiahavini v.t. ir com outro para defecar.
ivakiaha hida isai leva esta criança
para defecar
biakiaraharahaki v.t. defecar sobre tudo.
kida'aha- [B.a.7]
bikida'ahavini v.t. engolir (um objeto grande inteiro).
kidafi- [B.a.7]
bikidafivini v.t. engolir (p.ex. comprimido).
ko'do- [B.a.7]
ko'do bini'avini rad.v.t. engolir líquido.
nabidi [++] (veja kanabidi)
-kanabidini akaforaki/-kanabidi akaforaki com sede.
nabidini hodini onde começa o esôfago.
tho- [B.a.3]
biakathovini v.t. cuspir.
vai'ami- [B.k.21]
vai'amiki v.int. com fome.
vai'ami sf. fome.
vai'ami abani com muita fome.
bikavai'amihavini v.t. deixar uma pessoa passar fome.
bikavai'amiharavini v.t. dar comida de vez em quando.
va'i- [A.f.7]
bava'i/-va'ini/-va'i sf. fígado.
va'i baroni-
va'i baronini sensação de estômago vazio (suj=va'i.
16. O sistema respiratório
agaaga-
agaagahi sf. bocejo.
agaajahani v.int. bocejar em voz alta.
bodi- [++]
bodi biana'bavivini rad.v.t. abrir a boca do outro.
bodi 'bavi inini rad.v.int. boca aberta.
'biro- [B.a.2; B.c; B.e.2; B.k.1]
bika'birovini v.t. aspirar.
'bo- [B.a.3; B.k.7; B.k.13]
va'ini na'bofiani v.int. prender o fôlego (suj=va'i).
darara- [C.a.d; D.r.4]
dararahaki v.int. roncar.
foofoo- [B.a.3; D.r.1]
foofoohaki v.int. soprar (p.ex. comida quente); assobiar
(p.ex. flauta, apito).
hiro- [B.a.7]
bikahirovini v.t. engasgar (p.ex. bebendo água).
'itho- (veja itho- [A.c.17; B.g.2; D.s.1])
bono 'ithoki v.int. assobiar.
karafo- [A.e; B.a.3]
bikarafovini v.t. soprar de perto (objeto ficando
imóvel).
bikarafohavini v.t. ir soprar um objeto; soprar
frequentemente.
biakarafovini v.t. soprar para tirar um objeto do lugar.
biakarafohavini v.t. soprar para um objeto mudar de
lugar; ir soprar um objeto; soprar de vez em quando.
bikavakarafohavini v.t. soprar o fogo para acender
(fogo=sf.k.).
bivakarafohavini v.t. soprar uma vez o fogo.
kajororo sf. onde passa o ar que se respira; traquéia.
raboi- [A.c.17; B.a.3; B.e.2; B.k.10]
biaraboivini v.t. apitar; encher com ar; soprar.
arabojahaki v.int. apitar; cheio de ar.
thorothoro-
-kathorothoroi/-kathorothoroni/kathorothoro sf. pulmões.
kidithorothoro pulmão dele/dela.
va'i haroro-
va'ini harorohaki v.int. respirar (suj=va'i);
arquejar.
va'ini aharoroni v.int. respirar (fundo) (suj=va'i);
arquejar.
va'ini harororoni v.int. respirar (falta de fôlego,
cansaço) (suj=va'i).
ava'i-ra naharorovini v.t. ofegar (quando está muito
cansado).
va'i-ra naharorovini ada safini afana o
sol quente o fez ofegar
biavava'iharorohavini v.t. dar suspiros.
va'ikhami- [B.c]
va'ikhami sf. fôlego.
va'i khamiki v.int. soltar o fôlego (suj=va'i).
17. O sistema cardíaco
aboha- [B.a.14]
abohai/-abohani/-abohana sf. veia.
kanabidi kaabohani artérias visíveis do pescoço.
ama- [++]
baamana/-amani/-amana sf. sangue.
amaki v.int. sangrar.
amariki v.int. deixar de sangrar, anemia.
hagihi [B.m.7]
ama hagihini veia; artéria.
kanabidi- [A.f.7] (veja nabidi- [++])
-kanabidini/-kanabidi sf.k. coração.
kanabidi kaobahabahani palpitações (p.ex. medo).
kanabidi katikitikini palpitações (p.ex. por subir uma escada.
18. O sistema geniturinário e a gravidez
ahoroa- [A.c.13; B.k.4; B.k.10]
ahoroani v.int. desocupar (o útero do feto); não podendo mais
ter filhos.
arokhori- [A.f.7]
arokhorahani v.int. fazer força para dar a luz.
arokhoraha bana fazer força
biarokhorivini v.t. fazer força durante uma contração
para dar a luz (obj=criança).
biarokhorahavini v.t. expelir; fazer força para expelir
ovo ou bebê durante o parto.
'aba-
'abai/-'aba sf. pênis.
ba'ba'dani sf. órgãos genitais femininos; vagina.
bakori avani [B.a.12]
bakori avani 'ba'dani sf. rins.
'bana- [++]
isai 'banani dor durante o parto.
biva'banaki v.t. dar a luz (suj=mãe; obj=criança).
'banarahaki v.int. dor do parto (suj=mãe).
'banaki v.int. doer.
danana- [C.b.2]
kadananahanahajama'oki v.int. movimento vigoroso do feto (suj=isai).
dano- [++]
danomananiki v.int. contração durante o parto; movimento do
feto para cima (suj=isai).
hio
hio sf. líquido amniótico.
kahioki v.int. romper a bolsa; sinal do início do parto
(suj=criança).
hiosohini v.int. romper a bolsa.
isa- [B.f.5; B.k.1; D.q] (veja isai)
isaki v.int. grávida; gestante.
bivaisavini v.t. engravidar; ficar gestante.
jokha-
jokhai/-jokhani/-jokhana sf. urina.
kajokhaki v.int. urinar.
jokha bavini sf. bexiga.
bivakajokhahavini v.t. ir com alguém para urinar; levar
criança para urinar.
bikajokhavarahavini v.t. urinar sobre.
kajahavido-
kajahavidoki v.int. gestante; grávida.
koi- [B.a.19; B.c]
akoiri'imidiani v.int. intervalo entre as contrações.
kha- [++]
khamananiki v.int. começo das contrações (suj=isai).
nafa- [A.f.7]
kananafa sf. testículos.
'oma- [C.a.3; C.c.1]
o'omarariki v.int. não mexer (feto dentro do útero); sem
contração; fim da contração.
viavia sf. placenta.
19. O descanso e o sono
'da'di [++]
bina'da'dijoravini v.t. descansar a cabeça no travesseiro.
iabono na'da'dijora descançar
sustentando a cabeça com a mão
'diriri- (veja 'diriri [A.c.5; B.c; B.g.13])
'diriri niki rad.v.int. olhos quase fechando de sono.
onokho-ra 'diriri oni'aki ho meus olhos
estavam fechando de sono
faja-
faja niki rad.v.int. cansado.
hahao-
hahao niki rad.v.int. bocejar.
jago- [A.c.5; C.c.1]
jagororoki v.int. deitar encolhido.
koi- [B.a.18; B.c]
koiki v.int. cansado.
akoiriki v.int. descansar.
bianakoirivini v.t. descansar; fazer descansar.
bianakoivini v.t. dar canseira.
hora nakoiki hida isai esta criança me
deixou cansada (carregando-a)
noko'isi-
noko'isiki v.int. com sono; sonolência.
bikanoko'isihavini v.t. fazer ficar com sono (obj=pessoa que
sente o sono).
nokho- [++]
nokhoni katamokojorakiki pessoa que não quer fazer um serviço porque
está com sono e quer dormir logo (vocabulário antigo).
va'agaga-
va'agagahana v.int. bocejar.
vadami
vadami sf. sonho.
vadamiki v.int. sonhar.
kodivadami hina ada kodimakhira joi'ina
akadiania eu sonhei que meu marido vai voltar para nós
vadi-
vadiki v.int. dormir.
binavadivini v.t. fazer dormir.
vada/kodivada sf. sono/meu sono.
ija'ari kavada 'banani sono profundo
20. O despertar
hoki- [A.c.18; B.k.15]
ahokini'aha v.int. começa a acordar.
noki- [++]
joma nanokini vigília.
nokini/nokina v.int. acordado; desperto.
binanokivini v.t. ficar acordado (obj=razão de estar
acordado).
kavamoni 'ba'dani-ra onanokiki ho fiquei
acordado por causa da doença
isai hora nanokihi fiquei acordado por
causa da criança
bivanokivini v.bit. ficar acordado (obj1=pessoa que não
dorme; obj2=razão).
kavamoni 'ba'dania haria ovanokiki ho
fiquei acordado para nós e por causa da doença
binanokiahavini v.t. acordar alguém.
nokho- [++]
nokhoi aforaki/-nokhoni aforaki/-nokho aforaki acordar;
despertar.
anokhoforaki v.int. acordar.
biananokhoforavini v.t. fazer acordar (igual a binanokiahavini).
vaga- [++]
noko'isi-ra avavagavini estava com sono porque passou a noite
sem dormir.
noko'isi-ra avavagarariki estar com sono porque passou a noite
sem dormir (igual a de cima).
kavagavaganihaki v.int. acordar cedo.
21. As relações sexuais
akara- [B.f.5] (veja kara-)
akaraki v.int. casar.
bianakaravini v.t. casar.
kanakara'aihana hi'ihi v.pass. ter relações sexuais
(mulher que procura o homem para terem relações sexuais).
kanakara'aihani ha'aha v.pass. ter relações sexuais.
kara'ai sf. coito.
kara'ai hini v.pass. ter relações sexuais.
ba- [C.a.5]
bibaaki v.t. agredir (pôr no chão).
dora- [B.g.1; C.a.4]
odoraharahaonini v.int. mulher que tem relações com
muitos homens.
gamo [B.f.2; B.f.3; B.f.5]
bikanagamohavini v.t. casar; fazer esposa de.
jo'o- [++]
vakabajo'ohodinihana relação homossexual entre homens.
maisa [B.f.5]
bikanamaisahavini v.t. namorar.
makhira [B.f.2; B.f.3; B.f.5]
bikanamakhirahavini v.t. casar; fazer marido de.
saroda-
sarodahi sf. relação homossexual entre mulheres.
vakasarodahana v.int. ação lésbica (3pl.f.
b. Os Diversos Estados de Maturidade
1. O nascimento
a'dakha- [B.e.2; B.f.4]
a'dakhani kamasikoni mês da concepção.
maio a'dakhani conceber em maio
ana'dakhahi sf. aquela que é concebida.
kidi'ana'dakhahi a criança que foi
concebida por ele
akhara- [B.k.7; B.k.19; D.a]
mahi-ra avakharaki idade quando uma criança começa a entender.
isai mahi-ra avakharaki fori ohina sou
como uma criança que está começando a compreender
amagatha- [B.f.2; B.g.2]
amagatha sf./sm. criança que a parteira assistiu no
parto.
bikamagathaki v.t. assistir no parto.
amagatha abono sf. parteira.
amagathahi abono sf. parteira.
banini [C.d.1]
banini hiki rad.v.int. nascer (sair fora).
'bana- [B.a.18; B.c; B.k.5; D.f]
'banaki v.int. nascer.
ka'banai ibavi terra natal; naturalidade.
kodi'banai ibavini onde eu nasci
biva'banaki v.t. nascer (suj=mãe); nascer (suj=criança;
obj=lugar).
biva'banaki ida Itusi bodini ela nasceu
na área do Rio Ituxi
namitha- [++]
namithahi sf. nascença.
onamithana viahania antes de eu nascer
(existir)
2. A idade e crescimento
adaha- [++]
adahani v.int. caminhar.
isai adahani criança que caminha
sozinha
ama [++]
ama naothini hiki puberdade.
avijava- [B.f.2]
avijavaki v.int. crescer; criar.
binavijavaki v.t. criar.
'bako- [A.c.7; A.c.10]
'bakoki v.int. jeito de bebê de mais ou menos 2 a 3
meses.
'bako'bakoki v.int. jeito de uma criança recém-nascida.
'bira- [A.c.7; B.k.7; B.k.8; C.b.1]
'birani/'birana v.int. pessoa incapacitada (não anda com
facilidade).
akadi'birai sf. pessoa pelejando para ficar viva; pessoa
com saúde ruim que melhora e piora constantemente.
'bo'da [++]
'bo'da adj. velho.
'bo'dahaki v.int. tornar-se velho; idoso.
'bo'dahi jararini ohi'iki ho meia-idade (de 30 a 40 anos).
bodi- [++]
makhira bodi pani hi'ina homem com idade média de 20 a 25 anos.
doro- [A.c.3; A.c.4; B.k.10]
doroni/dorona adj. adolescente.
doronironiki v.int. idade um pouco antes da puberdade.
gaa- [C.a.3; C.a.5; C.c.1]
gaamananahani v.int. ficar em pé.
isai gaamananahani criança que fica em
pé sozinha
isai [B.f.2; B.f.3; B.k.1]
isai sf./sm. criança.
ja'di- [A.c.14; B.k.3]
ja'dini/ja'di v.int. novo.
aja'diniki v.int. renovar.
na'arihavi-
na'arihavi hiki rad.v.int. idoso; velho.
nosoro- [A.c.14]
nosorosoroni v.int. bebê de mais ou menos 1 mês.
isai nosorosoroni criancinha, bebê
anosoroki v.int. madura (p.ex. banana).
anosorosoroki v.int. começando a ficar maduro.
'oraha- [C.b.1]
'orahaki v.int. arrastar-se.
isai oraha'iki criança que se arrasta
tana- [A.c.14]
tanaki v.int. recém-nascido.
3. A vida e morte
abini- [B.c]
abiniki v.int. morrer; morto.
binaabiniki v.t. matar (fazer morrer).
bikaabiniki v.t. matar; assassinar.
bikaabinihivini hiki v.bit. matar para outra pessoa.
bikavaabinihivini hiki v.bit. matar com
(obj=instrumento).
agari- (veja kha-/ogari- descer)
isai kanabidini agari'ihi criança deu seu último suspiro (quer
dizer: ela morreu).
ahida- [B.k.7]
kahidai sf./sm. assassinado; vítima; aquele que foi
acidentado.
bikahidavini v.t. matar; destruir; danificar;
acidentar-se.
bikahidara ada hoariha ele assassinou o
outro
kakahidaiki v.int. assassinar.
ahidaki v.int. afogar.
ahidai sf. afogamento; pessoa que morreu afogada.
bianahidavini v.t. fazer afogar.
akiro-
iakiroki v.int. você quase morreu.
kavamoni ira anakiroki a doença quase
matou você
kohana [B.e.3] adj. finado.
morari- (veja mora- [B.c])
morariki v.int. quase morto; moribundo.
morajanariki/ni-morajanaki v.int. quase morto (não come e não
fala.
c. A Saúde e a Doença
aadoko-
aadokoki v.int. querer vomitar; náusea.
aakofi- [B.k.21]
biakakofivini v.t. fazer mal para; fazer doente (obj=pessoa).
'bai 'bathaki hora aakofiki ho a comida
estragada fez mal para mim
aaviko-
bianaavikoki v.t. fraco por causa de doença
(suj=disenteria, febre; linguagem antiga).
barava afani hora anaavikoronihi o calor
da febre me deixou fraca
aaviko'ihi v.int. muito doente.
abini- [B.b.3]
pitani abinirabakosiki hemiplegia.
abinironisiagaki v.int. paraplegia.
a'bi- [B.a.15; B.h] (veja va'i a'bi-)
a'bi sf. vômito.
a'biaki v.int. vomitar.
biaka'biki v.t. vomitar.
bika'biaki v.t. vomitar.
bina'biaki v.t. fazer vomitar.
adisa- [B.a.2]
adisa sf. espirro.
adisaki v.int. espirrar.
a'daima- [A.c.4]
a'daimaki v.int. fundo (p.ex. ferida, golpe).
a'daimaki hida raga'ahi ohina a furada
que levei era funda
afa- [A.c.1; B.a.6; B.h; B.i]
aafariki v.int. a febre passou.
afai kakaijo'ahini termômetro.
barava afani kavakaijo'ahini termômetro.
ahaha- [B.k.7; B.k.21]
ahahaki v.int. pouquinho machucado.
bianahahaki v.t. machucar.
ahosojaha- [B.a.13]
ahosojahaki v.int. arder; dor como ferroada.
makho'inini kahoso'ini dor no peito quando tosse muito.
aihota- [B.k.2; C.a.2] (veja ihota-)
aihotaki v.int. melhora.
a'aihotaki v.int. melhor.
bianaihotaki v.t. curar.
biavaihotahiki v.bit. curar com.
ihaia oakavaihotahiki hida kodisai curei
minha filha com remédio
kodigathai, jakana ira oavaihotaravini
kaba'i ira orabohavini ainda que não consegui curar-te, vou chupar a doença de você
biavaihotavini v.t. curar com.
aisika- [B.k.2; B.k.7]
bianaisikavini v.t. debilitado; não recuperar bem de uma
doença.
kavamonia bianaisikavini ida isai a
criança está debilitada por causa da doença
aisikaki v.int. agravar; recair.
aisikasikani v.int. recair; agravar.
bianaisikavini v.t. agravar.
mathai aisikani torcicolo
ajobi sf. pinta.
koviri kaajobi sf. pano branco.
ama- [++]
amaki v.int. sangrar.
amaniki v.int./sf. contusão.
aamarihi v.int. parou de sair sangue.
aamaririhi v.int. continua saindo um pouco de sangue.
amosi- [B.a.14]
amosiki v.int. purulento; pus.
amotoro sm. terçol.
anosoro- [A.c.3; A.c.14] (veja anosoro- [B.b.2])
anosoroki v.int. erupção da pele.
anosoroi sf. erupção da pele.
'aova- [A.e]
'aovaki v.int. ardendo (queimadura).
ka'da'di aka'aovaki a cabeça ardeu (com
dor de cabeça)
ka'da'di kaafani ka'aovaki os cabelos
queimaram
bina'aovaki v.t. azia.
kavia va'i bina'aovaki a cachaça fez o
estômago arder
arafaifai- [B.a.9; B.k.24] (veja arafai- [B.e.2]) (veja va'i
arafai- [D.b])
fai nini v.int. aliviar; moderar os sintomas um pouco
(suj=pessoa).
fai nini hida oimana 'banani a dor
melhorou
baijo sf. ferida braba; úlcera; leishmaniose.
baori-
kabaoriki v.int. engasgar-se (ter alguma coisa presa na
garganta).
bikanabaorivini v.t. engasgar-se.
barava
barava sf. febre.
kabaravaki v.int. ter febre.
akabaravariki v.int. febre passou.
barijaro [A.g.3] sf. tipo de remédio caseiro que se usa para
queimaduras.
barijaro ibavihi; ni-isai 'damani kaasafini kajarajaraharia kaimoni
se passar o barijaro na queimadura da criança, não sai a pele
bisibisi- [B.a.13; B.h]
bisibisihaki v.int. pinicar (p.ex. berne); choque elétrico.
bodi- [++]
bodi 'ithoki gemendo.
bodo-
bodo niki rad.v.int. elevação da pele (p.ex. depois de uma
mordida).
bodobodohaki v.int. área grande da pele elevada por mordida de mosquito ou outra praga (alergia).
'bana- [B.a.18; B.b.1; B.k.5; D.f]
-va'ini namani 'banani/-va'i namani 'banani dor no estômago.
'banaki v.int. doer; doído.
'banani ama'onahaki dor que está
passando
isai 'banani dor durante o parto.
biva'banaki v.t. dar a luz (suj=mãe; obj=criança).
biva'banaki ida isai ela deu a luz a
uma menina
'banarahaki v.int. dor durante o parto.
'biro- [B.a.2; B.a.16; B.e.2; B.k.1]
bika'birohaki v.t. aspirar (remédio).
'boro- [++]
isai 'boroki aborto.
a'boroki v.int. contusão; machucadura.
'borororo- [A.c.10]
'borororoki v.int. chiar das juntas.
dari- [C.b.2]
daririmananiki v.int. colapso (motivo de fraqueza, doença,
morte).
binadaririmananiki v.t. causar colapso.
vai'ami hora nadaririmananiki a fome
fez-me desmaiar
'dafoi sf. furúnculo; abscesso.
'dira'dira- [B.a.13]
'dira'diraki v.int. coceira; prurido.
'diririri- [A.c.5]
'diriririni v.int. superficial (p.ex. golpe, ferida).
hadoni a'diriririki cortar superficialmente com a ponta da faca.
kidi'diriri ferida superficial dele.
'doki [A.f.6.iv]
ka'dokiki v.int. verminose.
'doki sm. verme intestinal.
'dokhona [A.f.6.iv] sm. sarna; curuba.
habo [B.a.13] sm. verruga.
haja- [B.k.23; D.d]
hajahajaki v.int. melhorando só um pouco.
hajahajariki v.int. não melhorando.
ahajaniki v.int. melhorando.
haja iniki rad.v.int. melhor (começando a andar).
va'ini hajaniki v.int. melhorando (suj=va'i).
ahajanika'oa'iki v.int. completamente bem; restabelecido.
hapata [A.f.6.iv] sm. bicho-de-pé.
hoko sm. tumor; caroço; hérnia.
hona-
bihonaki v.t. tratar (doença).
abono-ra honaki v.rf. obter tratamento para si mesmo.
iha-
ihai sf. remédio; medicamento.
binaihaki v.t. tratar com remédio.
va'i namani kaihaini remédio para o estômago.
'doki kaihaina remédio contra verminose.
inoi kaihaini remédio contra dor de dente.
isai inoni 'banani ihani remédio contra dor de dente duma
menina.
isai ino 'banani ihani remédio contra dor de dente dum menino.
isai naihani v.int. medicar a criança.
kaihaihaki v.t. fazer com remédio.
bivaihavini v.t. medicar com remédio (obj=sintoma).
barava-ra vaihavini ada ele deu remédio
contra a febre
bikavaihaihavini v.bit. buscar remédio e dar.
vai'ami-ra kavaihaivini hida parai a'bani
o suco de açaí vai aliviar a fome
jakhavi kaihaini remédio contra diarréia.
ohoho kaihaini remédio contra tosse.
barava kaihaini remédio contra febre.
samosamohi kaihaini remédio contra impetigo.
'da'di ka'banani kaihaini remédio contra dor de cabeça.
ka'da'di ka'banani kakaihaini remédio contra dor de cabeça.
oho kakaihaina remédio contra resfriado.
kavina kaoho kakaihaini remédio para tratar a coqueluche.
io kaama kaihaini remédio contra ameba.
ima- [++]
imai daini objeto estranho (dentro do corpo colocado por meio de
feitiçaria ou acidente).
io/ijo- [B.a.15]
io amahani fezes com sangue.
ijoni ka'baha'bahani fezes de consistência e aparência igual a
lama.
ijoni atxororoki fezes de consistência líquida.
ijoni dojodojohaki fezes ficando normais.
ijoni pihopihohani fezes de aparência branca com um pouquinho
de sangue.
ijoni ama'amahaki fezes com sangue visível.
ijoni ama ka'oa hi'iki fezes impregnadas de sangue.
ijoni anatarataraha'ini fezes misturadas com sangue.
ijoni raroraroha'iki fezes normais.
ja'bija'bi-
-jaroni ja'bija'bihaki/-jarona ja'bija'bihaki deformado pela lepra.
jaha- [++]
binajahaki v.t. curar.
va'ini jaharariki v.int. tornar a melhorar (suj=va'i).
jahari- [++]
jahariki v.int. doente; não está sentindo bem.
jaka sf. calo.
jakhavi [B.e.3]
jakhavi sf. dor de barriga (geralmente com diarréia);
cólica intestinal.
kajakhaviki v.int. ter dor de barriga.
jakhavi abani diarréia severa com dor.
jaro'barara
jaro'barara sf. inchaço (todo o corpo).
kajaro'bararaki v.int. ficar todo inchado.
jarojaro- [A.c.10]
jarojaroni sf. sarna; escabiose.
jarojarohaki v.int. ter escabiose.
joi- [++]
joimiki v.int. regurgitar.
binajoiki v.t. endireitar (uma fratura).
joirarahaki v.int. recaída na doença.
joki sm. frieira.
jokho-
jokho niki rad.v.int. maneira de andar quando a planta do pé dói.
jo'o [++]
jo'o abinironisiagaki paralítico (das pernas).
joribana sm. cobreiro; herpes-zoster.
kaakhani-
kaakhaniki v.int. sarado (p.ex. golpe, ferida).
kahano-
kahanoi sf. embriagado; tonto.
kahanoki v.int. embriagado; tonto.
kahaso [B.e.3]
kahaso sm. pele toda coberta de escabiose ou sarna.
bikavakahasovini v.t. ter reação alérgica de pele.
kai- [A.e; B.h]
kaiki v.int. queimadura; ser queimado; escaldar-se.
karasikoahi sf. soluço.
kasaona-
kasaonaki v.int. machucar novamente; fazer doer de novo;
morrer.
katxonoma- [B.a.15]
katxonomahi hiki rad.v.int. regurgitar um pouquinho.
kavamoni
kavamoni sf. doença.
kavamoniki v.int. estar doente.
binakavamoniki v.t. causar doença.
koi- [B.a.18; B.a.19]
kovi sf. cansaço extremo.
koiki ida ela está muito doente
ikoikoihamanija? você está muito
cansado
kidikoikoihi o cansaço dela
kori- [A.c.6; D.r.4
koriki v.int. anêmico.
khoroni- [B.c]
binakhoronivini v.t. causar queimadura numa outra pessoa.
maatibo sf. dedo doendo antes de uma infecção ficar visível.
ma'abono- [B.a.12]
ma'abonoihi kakavamonihi dor nas costas na região lombar.
magaki v.int. flatulência; indigestão.
maro- [A.c.17; D.r.1]
maroki v.int. rouco.
mora- (veja morari- [B.b.3])
morajanariki/ni-morajanaki v.int. quase morto (não come ou
conversa).
nabidi- [++] (veja kanabidi-)
nabidi aaranini dificuldade para engolir; sensação que tem quando
engole um comprimido que não desce.
nahina [A.c.18; D.k; D.m; D.r.7]
nahina hijanarini inconsciente; estado de coma.
nokho- [++]
bikanokhomaroki v.t. que faz a vista ficar ruim.
nokhoi kanoko'anani conjuntivite.
vanokho kanokho'anaki adani eles têm
conjuntivite
noranora- [B.k.9; B.k.11]
noranoraki v.int. fraco físicamente.
binanoranoraki v.t. causar fraqueza.
oho-
oho sf.k. resfriado; gripe.
kaohoki v.int. estar resfriado; estar com gripe.
ohoho sf. tosse.
ohohoki v.int. tossir.
pava- [B.k.11]
pavapavamajaoniki v.int. empolado; enrugado (p.ex. a pele
depois de uma queimadura).
pavamananini v.int. empolado.
rada- [++]
biradavini v.t. pegar doença (suj=doença; obj=pessoa).
rafo-
rafoki v.int. inchado.
raga- [B.k.9; B.k.19]
ragaragani v.int. dor latejante (p.ex. ouvido, absesso).
rai'a-
rai'aki v.int. sofrer um ataque; desmaiar; convulsão.
rahoa- [B.g.3; B.k.19]
rahoi sf. injeção.
birahoaki v.t. aplicar injeção.
bikarahoiki v.bit. aplicar injeção para outra pessoa.
isai rahoani v.int. aplicando injecão numa criança.
rifari- [B.k.1; C.b.4]
rifarimananiki v.int. ficar doente de repente; colapso;
morte repentina.
rimorimo- [A.c.5] (veja rimorimo- [B.a.9])
rimorimohaki v.int. inchado (suj=pessoa); elevação da pele
causada por picadas de insetos; reação alérgica da pele a picadas.
bitha binarimorimohaki hida oasafi
marcas de picadas de insetos
rogo-
rogo niki rad.v.int. doer; sensação de dor lenta (p.ex.
aquela que se sente nas pernas depois de andar muito); dor latejante.
sakahai sf. impingem; tínea.
sakoima sm. espinha; cravo.
samosamo-
samosamohi sf. infecção da pele; impetigo.
samosamohaki v.int. ficar com infecção da pele (impetigo).
sii- [B.k.6]
siivi sf. golpe; ferida.
siini sf. ferida.
siiki v.int. ferir.
sikisiki-
sikisikihaki v.int. inquieto (suj=osso).
ojarona sikisikihani kodivada ka'barahirahi
hini eu estava inquieto depois do meu sono ter sido interrompido
so'dini
so'dini sf. dor no peito; dor debaixo das costelas.
so'di niki rad.v.int. dor no peito.
toko- [A.c.17]
toko niki rad.v.int. junta que estala.
tojotojo-
tojotojoki v.int. andando curvada (p.ex. pessoa idosa).
thojathoja- [A.c.19]
nokhoni thojathojani olhos inchados.
thora-
thora niki rad.v.int. ficar inchado.
va'i athorathorani v.int. inchado (suj=va'i).
txaga- [B.a.9; D.r.4]
txaga niki rad.v.int. dor aguda que vem de repente.
txagahaki ida jaroi a espinha dói
txigi-
txigi niki rad.v.int. dor aguda, penetrante, pontadas.
txigitxigiki v.int. dor (como a do reumatismo).
atxigini v.int. deslocado; inchado mas não quebrado.
va'i a'barara-
va'i a'bararani v.int. abdômen inchado (suj=va'i).
va'i a'bi- (veja a'bi-)
va'i a'bia'biaki v.int. náusea (suj=va'i).
ova'i a'bia'biaki estou querendo vomitar
va'i ahirihiri- [A.c.2]
va'i ahirihirini v.int. flatulência.
va'i garigari- (veja garigari- [D.j])
va'ini garigariki v.int. inquieto por causa da dor (suj=va'i).
va'ini-ra nagarigarivini v.t. inquieto por causa da dor
(obj=va'i); barulho.
va'ini anagarigarini hiki v.pass. ficar sem condições
de ajudar uma pessoa doente.
va'i horoa- (veja ahoroa-)
va'ini nahoroani hi'ihi v.pass. desmaio ou ataque por motivos
psicológicos (suj=va'i); sentir muita falta dos visitantes quando saem.
va'i ihimi- (veja ihimi- [B.l.4; B.l.21])
va'i ihimihimini v.int. exausta; não pode andar e não
consegue pensar direito; próximo do desmaio.
va'i jahari-
va'i jaharini v.int. agonia; se sentir mal.
kidiva'i jahari'bo'da sem saúde
va'i jikijiki-
va'i jikijikihaki v.int. náusea (suj=va'i).
ova'i hida jikijikihaja estou querendo
vomitar (sobe água até a boca)
bikava'ijikiniki v.t. querendo comer mas não pode porque está
com náusea.
va'i jora-
va'ini jorarariki v.int. sentir mal de repente (p.ex. o que
se sente naquela hora quando se recebe uma notícia ruim) (suj=va'i).
ova'i-ra najorarariki ida moni a notícia
me fez sentir mal
va'i jorajoraki v.int. náusea (suj=va'i).
ova'i hida jorajoraja estou querendo
vomitar
va'ikhami- [B.a.16]
bikanava'ikhamiriki v.t. falta de fôlego.
va'i khamiriki v.int. falta de fôlego (suj=va'i).
va'i madamada- (veja mada-)
va'ini madamadaki/va'i madamadaki v.int. sentir tonteira (suj=va'i).
va'ini-ra namadamadavini v.t. causar tonteira (obj=va'i).
va'i mokhi- (veja mokhi- [A.e; B.a.4])
va'i namokhimokhini hiki v.pass. pessoa muito doente sente que
vai desmaiar (obj=va'i).
ova'i namokhimokhini hiki quase me fez
desmaiar
ova'i mokhimokhiki ho eu estou quase
desmaiando (suj=va'i)
va'i roi- (veja roi- [++])
va'i roiroini v.int. estar tonta (suj=va'i).
va'i tikitiki-
va'i tikitikiki v.int. palpitações (suj=va'i).
ova'i tikitikiki ho estou com palpitações
varodaha sf. pele branca causada pela doença pinta.
d. As Roupas e os Artigos de Enfeite
abono- [++]
makari abononi vestuário.
abosi- [B.g.1; B.19.2]
a'abosihaki v.int. mudar de roupa.
oa'abosihaki ho vou mudar de roupa
ava'abosihaki a'oni vocês mudaram a
roupa
ava'abosihaki adani eles mudaram de
roupa
abosihaki v.int. mudar de roupa.
bianabosiki v.t. mudar de roupa (obj1=roupa).
aragari- [A.c.2; C.a.5] (veja ga-/kha-)
biaragariki v.t. vestir roupa (passando pela cabeça; fazer
descer).
biakaragariki v.t. tirar sapatos.
biakaragariki ida kidisapato ele tirou
os sapatos
aragarahani v.int. colocar (passando pela cabeça).
Maria aragarahani ohi-ra Maria colocou
miçanga
ava- [++]
sirora avani perna de calça comprida.
baro- [A.c.7; B.d; B.g.7; B.m.1; C.a.5]
barohi sf. penteado.
barohaki v.int. pentear os cabelos.
binabarovini v.t. pentear os cabelos passando óleo
(obj=cabeça do outro).
binabaroki ida kidisai ka'da'dini kaafani
ela penteou os cabelos da filha dela
barobaroki v.int. nu; superfície lisa.
'bami- [A.c.3; B.f.5]
o'bamajahi sf. anágua.
'daasi [B.e.1; B.g.10] sf. tanga (feita de casca de castanheira).
'dama- [++]
sirora 'damani kabononi bainha de calça comprida.
hikori [B.j]
hikori sf. espelho.
ibavi- [++]
bikanaibaviki v.t. calçar (sapatos ka-).
botão ibavini hini casa para botão.
jarari- [A.c.13; B.a.12; C.c.2]
makari jarariribanini cintura do vestuário.
jararini avithinaharibanini cinta; corda amarrada na cintura.
jo'o- [++]
sirora jo'oni sf. parte atrás da calça.
kaimaha-
bikaimahavini v.t. vestir-se.
biakaimahamahabakhiavini v.t. usar a mesma roupa frequentemente
porque gosta dela.
kana- [B.e.2]
kanai sf. banho.
kanaki v.int. tomar banho.
bikanaki v.t. dar banho.
bivikanahaki v.t. levar para dar banho (obj=criança +
locativo).
bivikanaki v.t. dar banho com.
bivikanaki ida sabão ela deu banho com
sabão
kakanai nofiki aquele que toma banho frequentemente.
ka'oaha- [B.k.13]
biakavaka'oahivini v.bit. fechar.
o'dama-ra oakavaka'oahivini calcei
sapatos (fechei meus pés)
karahoba- [B.j; B.k.14]
karahobi sf. cobertor.
ma'adosi- [B.a.12; C.a.5]
makari ma'adosini ombro do vestuário.
mai'da
mai'da sm. pente.
bikamai'daki v.t. pentear cabelos (obj=cabeça).
oka'da'di oakamai'daki penteei os meus
cabelos
biakamai'davini v.t. pentear os cabelos de outra pessoa
(obj=ka'da'di).
o'da'di-ra oakamai'dahi penteei meu
cabelo
bikavamai'dahavini v.bit. pentear cabelos (obj1=pente;
obj2=pessoa).
kodimai'da-ra kavamai'dahavini ida ele
está usando o meu pente para pentear os cabelos dela
makari [B.g.12]
kamakarihaki v.int. vestir-se.
kamakaririhaki v.int. tirar a roupa para tomar banho.
makari sf. roupa; pano; tecido; fazenda.
makari jo'oni bainha.
makari nabidini decote.
makari ra'banahasiki segurando a saia do vestido suspensa para
não molhar enquanto está trabalhando.
masi'aha- [C.a.5]
makari masi'ahani bolso.
masiri- [B.a.8]
makari masirini debaixo do braço do vestuário.
matha- [++]
makari matharibanini colar; decote do vestido.
misai
misai sf. perfume; óleo para os cabelos.
mokitiro sf. mosquiteiro (trad.).
'ohi sf. contas; colar; miçanga.
raborabo
raborabo sf.k. enfeite feito de penas pendurado atrás da nuca.
ragi- [C.c.1]
makari ragini v.int. estender roupa no varal ou no chão;
colocar para secar.
rajorajo- [A.c.5]
rajorajoki v.int. nu; sem roupa.
rasirasi- [B.h]
bikanarasirasihavini v.t. enrolar o cabelo (obj=cabelo).
rasirasiki v.int. cacheado (cabelo).
roa- [++]
roaroani sf. fardo; trouxa de roupa ou outras coisas.
kodiroaroahi hida este é o meu fardo
sa'a- [++]
makari sa'ani kabononi bainha do punho do vestuário.
sa'avithinahi sm. anel.
sadalia sf.k. sandália (trad.).
saja sf. saia (trad.).
saka sf.k. saco (trad.).
sapato sf.k. sapato (trad.).
sirora sf. calcinha; cueca; calça comprida.
soko- [A.d; B.g.2; B.g.13]
sokoi sf. objeto lavado.
sokoaki v.int. estar lavado; lavar.
bisokoki v.t. lavar.
bivisokoaki v.t. lavar com.
bivisokoaki ida sabão ela lavou com
sabão
bikavisokoivini v.bit. lavar com.
Gisi kidimakari-ra kavisokoivini hida sabão
Gisi lavou a roupa dela com sabão
vadi- [A.f.7; B.a.8; B.j]
makari vadini sf. manga da roupa.
va'i forani- (veja afora- [A.c.2])
ova'i foranini v.int. corpo limpo e vestido com roupa limpa
(suj=va'i).
viaha- [A.b.5; B.j; C.c.2; E.e]
viahaniaja adv. parte da frente da calça.
xapiva/sapiva [B.g.10]
sapiva/xapiva sf.k. chapéu (trad.).
bikanasapivavini v.t. colocar um chapéu na cabeça de alguém.
oabono okanaxapivavini eu coloquei o
chapéu na minha cabeça
xinela
xinela sf.k. chinelo (trad.).
1. Os objetos de uso religioso
'afo'afo [B.l]
'afo'afo sf. flauta.
bako [A.f.5]
bako sm. aroá (concha que serve para o tabaco e rapé que os
pajés usam nos ritos).
'daasi [B.d; B.g.10]
amamajo ka'daasi sf. tanga usada na festa da puberdade.
'dakhini sm. itã (usado antigamente para faca).
hirohiro- [B.a.2; B.e.2]
hirohirohi sf. ossos compridos de um ave que servem para
aspirar o tabaco e rapé.
ijori [A.g.3]
ijori sf.k. jatobá; breu (aspirado nos ritos).
joko'o sf. gamela de madeira (usado como o moko, feito de madeira).
jo'o- [++]
jo'ojora sf.k. banquinho enfeitado com desenhos de animais (as
moças usam isso para sentarem em cima durante a festa da puberdade).
moko
moko sf. alguidar (como bacia que serve para guardar comida e como
prato. Eles usam como prato no lugar onde estão os finados.
2. As atividades religiosas
a'dakha- [B.b.1; B.f.4]
ana'dakhana hiki v.pass. receber um nome; primeiro tipo de
alimento que a mulher come depois de saber que está grávida é o nome dado á criança.
onina ana'dakhana hiki ele recebeu o seu
nome
ahia- [D.r.1]
sipatihi risana-ra vaahiaki rito de cantar enquanto preparam
bananas para outro rito.
ahiaki v.int. cantar.
binaahiavini v.t. fazer cantar (espírito nas costas do
pajé).
bivaahiavini v.t. cantar para o espírito voltar.
akarafo-
biakarafoki v.t. liderar na festa (obj=tipo de festa).
kaviri-ra oakarafovini liderei na festa
da pupunha
akodari-
biakodariki v.t. participar num rito (somente os homens que
aspiram o rapé) (obj=tipo de rito ou nome do animal sendo invocado).
babadi-ra akodarivini ele participou no
rito do pirarucu
akodarahi sf. fazer festa; fazer ritos.
arabani
arabani sm. pajé.
ara'birimi- [C.a.5]
biara'birimiki v.t. passar a mão fazendo movimento para
tirar algo invisível que está no corpo.
biara'birimahavini tirar doença.
arafai- (veja arafaifai-; va'i arafai-)
biarafaiki v.t. passar a mão de leve na cabeça ou qualquer
outra parte do corpo da criança.
arakha- (veja kha-)
biakakhaaki v.t. tossir e vomitar com força (o objeto tirado
do corpo do doente pelo pajé depois de chupar na pele).
bikavakhaahaki v.rf. tossir e vomitar.
abono-ra kavakhaahavini ele se fez
tossir e vomitar
avi'onani- [B.k.24] (veja o'oi- [C.a.2])
biavi'onanivini v.t. controlar (espírito senta no ombro e
controla o pajé).
arabani ma'onahai jaharikia biavi'onaniki
o espirito mal controla o pajé
bahina [A.f.6.ii]
bikavabahinahaki v.bit. colher mel para fazer o ritual de uma
criança.
kidisai-ra kavabahinahaki kidihinika
kaa'bani kaimoni ele tirou mel para usar no ritual da sua filha
'biro- [B.a.2; B.a.16; B.k.1; B.c]
ka'birohi sf. rapé.
bika'birohaki v.t. aspirar (rapé).
'bajihi-
bina'bajihiki v.t. ter sorte.
bianiki ida ija'ari-ra na'bajihiriki ele
retirou o feitiço que estava sobre a pessoa
'baji hiki rad.v.int. aquele que sempre traz caça ou
peixe; ter sorte.
'baji hiriki rad.v.int. não ter sorte; azar.
biva'bajihivini v.t. sabe usar arma para caçar; tem
sorte.
biva'bajihi'ianavini ida kara'ohi ele
tem sorte de novo caçando com a espingarda
'daama [A.f.1; B.e.3]
bikana'daamahavahaki v.t. fazer festa da anta para a criança
(obj=nome da pessoa).
gari-/gaari- [B.k.19] (veja kha-/ga-)
amamajo gari'ini festa da puberdade (desce).
gathani- [B.e.3; B.k.1; D.r.2]
bigathaniki v.t. receber (os homens recebem o espírito nas
costas).
bigathanivini ahia'ihi ele que cantou,
recebeu (itavari)
hajiri [A.g.2]
kahajirihaki v.int. aspirar tabaco pelo nariz.
hirohiro- [B.a.2; B.e.1]
hirohirohaki v.int. aspirar rapé com ossos compridos.
bivahirohirohavini v.t. aspirar rapé usando ossos
compridos (obj=tipo de ave, ijori, tabaco).
bivahirohirohavini ada barara, kanarava hiki
ele aspirou usando os ossos para chamar o espírito da ave
ihinika
ihinika sf. rito; festa.
akarai kaihinikani festa de casamento.
kaihinikaki v.int. fazer festa (rito).
bikanaihinikahaki v.t. fazer festa; ajuntar ossos para
festa e chamar o pajé.
siri kaihinakani festa da tartaruga.
vakavaihinikaki ida deus amovana eles
fizerem uma festa para o ídolo
ima- [++]
imai daini objeto colocado no corpo para causar doença ou morte e que
pode ser retirado pelo pajé.
pamoari-ra kanava'ikhamirihi ida imai daini
o objeto na carne que faz com que alguém perca o fôlego
jaha- [++]
boma athi-ra jaha ni'amahakhamavini cantar com a voz/música de
abelha.
kaaji
kaaji sf. tabu; proibição.
bivakaajiki v.t. respeitar tabu (obj1=criança, tabu).
bivakaajivahaki v.t. respeitar tabu (suj=criança, pai,
mãe).
vakaajiki v.int. ter tabu.
vakaajivahamania hida ihai? o remédio
tem qualquer proibição?
kaijora- [D.i]
bikaijorahaki v.t. usar feitiçaria contra (somente um
pajé pode fazer).
kaijorahi sf. feitiço; objeto usado para amaldiçoar
alguém.
kaijori-
bajarona kaijorini pajé passa a mão no osso e depois na cabeça da
criança.
kana- [B.d]
bivikanavini v.t. tomar banho ritual depois da primeira
menstruação.
bivikana'ihi ida amani kama'dani ela
tomou o banho ritual no início da puberdade
kanori-
kanori abono sf./sm. aquele que assiste a um rito; aquele
que foi convidado.
kanorini v.int. assistir a um rito ou festa.
kavabo [A.g.4]
kavabo sm. apunã.
kavabo kanafoki rapé feito de apunã.
vaakavabohana kamahini tirar apunã do mato; quando os pajés
aspiram o rapé (3pl).
khajo- [B.k.18; C.b.2]
khajoi sf. dança.
khajoki v.int. dançar.
bivikhajoki v.t. dançar com.
moro [B.l; D.r.1]
moro sm.k. cântico; música.
nafo-
nafoki v.int. fazer rapé (esquentando o tabaco e a casca de
certa árvore, friccionando com os dedos até se transformar em pó).
kavabo nafoki rapé feito de apunã.
hajiri nafoni rapé feito de tabaco.
binanafoki v.t. fazer rapé.
raboi- [A.c.17; B.a.3; B.a.16; B.k.10]
biakaraboiki v.t. soprar (o pajé sopra ijori
triturado no nariz pelos ossos compridos).
arabojahaki v.int. soprado.
biarabojahavini v.bit. soprar.
pamoari-ra arabojahavini kihihi hida ijori
ele sopra na pessoa com breu (para fazer da pessoa um pajé)
roa- [++]
binaroaroahaki v.t. fazer festa.
binaroaroahaki hida kidisai kaihinika
vai fazer festa para o filho dele
siri [A.f.3.ii]
siri havaha festa da tartaruga (carne de tartaruga foi comida).
siri kaihinikahi kakhajoiki dançar na festa da tartaruga.
3. As entidades sobrenaturais
abono- [++]
abonoi sf. espírito invisível da pessoa; alma.
igitha abononi espírito invisível de um animal.
ija'ari abononi aja'di'iki espírito invisível da pessoa que
já morreu e foi transformado.
'abataihi
'abataihi sf. algo que traz desgraça; sinal de desgraça
quando se escuta o canto da coruja (É invisível. Pega uma pessoa e fica nas costas dela
e ela fica doente).
saba'o ka'abataihi sf. espírito da lontra; alma da lontra.
babadi [A.f.4]
babadi abono sm. pirarucu (que vem assistir aos ritos
através do seu espírito).
babadi kapamoarihi povo do pirarucu.
bajadi [D.m]
bajadi sf. espectro; demônio; espírito.
ija'ari kabajadiki louco.
igitha kabajadihi sf. alma dum animal ou duma ave que
está morto (se a criança comer a carne enquanto ainda não passou pelo rito daquele
animal, a criança fica doente.; Somente o pajé pode ver o espírito).
'daama [A.f.1; B.e.2]
'daama abono sm. anta (que vem assistir aos ritos através do
seu espírito invisível).
gathani- [B.e.2; B.k.1; D.r.2]
gathaniva sf. espírito que chega e fala através do pajé.
hirari [A.f.1]
hirari abono sf. porco ou caititu (que vem assistir aos ritos
através do seu espírito).
hotairi [A.f.1]
hotairi abono sf. veado (que vem assistir aos ritos através do
seu espírito).
itavari
itavari sm. espírito (que fica sempre com o pajé para
orientá-lo).
Jakoniro sf. pessoa mitológica - heroína.
jakhavi [B.c]
jakhavi 'ba'dani sf. espírito (de uma ave que voa a noite e
que provoca disenteria).
jamako [A.f.1]
jamako abono sf. macaco-parauacu (que vem assistir aos ritos
através do seu espírito).
Jama Pitoari sm. pessoa mitológica herói, companheiro de Jakoniro.
jo'ijo'i
jo'ijo'i sf. mulher mitológica que aponta com o dedo (arabo
kapamoarihi não fala ou faz qualquer coisa).
jomahi [++]
jomahi samitiari (veja itavari) sf. onça
(espécie de; que assiste aos ritos através do seu espírito).
jomahi vasavasa sf. onça (espécie de; que vem assistir
aos ritos através do seu espírito, veja itavari).
kabi [A.f.1]
kabi abono sf. quati (que vem assistir aos ritos através do
seu espírito).
Kahaso [B.e] sm. pessoa mitológica (Sete Estrelas).
Kapi'anina [A.b.1] sm. pessoas mitológicas que depois foram transformadas nos irmãos mais velhos de Kahaso.
katanari [A.f.1]
katanari abononi sm. macaco-preto (que vem assistir aos ritos
através do seu espírito).
kavina [A.f.1]
kavina abono sf. macaco-guariba (que vem assistir aos ritos
através so seu espírito).
kohana [B.b.3]
kohana hiki sm. poder que a pessoa tem que pode fazer milagres;
pajé mais poderoso que se chama Parajairo; coisas que o pajé sabe fazer.
ma'aharo
ma'aharo sf./sm. pessoa alta e cabeluda que arranha e faz cócegas
na outra pessoa até que morra e depois a come (arabo kahijava).
ma'onaha-
ma'onahai sf. espírito; objeto indistinto.
Masi [A.f.1] sm. pessoa mitológica pai de Kahaso.
paha [++]
paha kaamia sf. mãe-d'água que atrái pessoas para
água.
paha anani sf. mulher-d'água.
pamoari [++]
tapi kapamoarihi sf. mulher que laça uma pessoa com
cipó, mata e a come crua. Fica na terra firme.
si'ari kapamoarihi sm. macho tamanho de homem, com corpo
cabeludo, sem roupa e usa flecha para matar.
safini kapamoarihi sm. povo do sol (que causa febre alta
que mata a pessoa).
joriro pororohaki kapamoarihi sm. homem que atacou os
invasores antigos com poderes sobrenaturais.
'daama kapamoarihi sm. povo da anta.
bahi kapamoarihi sm. povo da chuva.
sakara kapamoarihi sm. povo da mucura.
igitha kapamoarihi sf. animal que age como pessoa
(mitologia antiga).
moro ka'aha kaavahariki kapamoarihi sm. nome do homem que
atacou os invasores antigos com poderes sobrenaturais.
Parai [A.g.1; A.g.4] sf. pessoa mitológica - mãe de Kahaso.
pitai [A.f.3.v]
pitai sf./sm. espírito mau (aparece em forma de pessoa, porém
depois se transforma em bicho faz mulher vomitar).
bava'do pitai sf. espírito que faz a gente ficar doente.
siriga [A.g.4; B.g.2; B.g.14]
siriga abono sf. espírito da seringueira.
toba (veja ma'onahai; abononi) sf. espírito da pessoa que faleceu.
1. A nação
-'anani [B.f.2]
-'anani adj. fêmea (só depois de uma nação).
jamamadi 'anani mulher da tribo jamamadi
ija'ari [B.f.2]
ija'ari sf./sm. pessoa; povo; gente.
judeus kaija'ari sm. judeus.
israel kaija'ari sm. israelitas.
jamamadi sm. jamamadi; jaruara.
jara
jara sm. forasteiro; não índio; ribeirinho; alguém que
convive com os paumarí mas não aprende a língua paumarí; regional.
jara 'anani sf. forasteira; ribeirinha.
joima sm. índio bravo; juma.
kahijava
arabo kahijava sf. nativo de.
baramojaja kahijava alguém que veio
do rio abaixo
ihijava sf. nativo de; primeiras pessoas.
pamoari [++]
pamoari sf./sm. paumari.
tapajona [B.a.13] sm. pessoa com pele negra.
vipurina sm. apurinã.
2. As relações diferenciadas por idade ou sexo
ahivaja'i sf./sm. primogênito.
amagatha [B.b.1; B.f.2; B.g.2]
amagatha sf./sm. relação entre a criança e a parteira que
assistiu no parto.
avijava- [B.b.2]
navijava sf./sm. pessoa que foi criada por outra.
kodinavijava aquela que eu criei
-'anani [B.f.1] adj. fêmea (usado somente em relação a uma nação).
jara 'anani ribeirinha.
-biinini [A.b.5; A.c.3]
akabiinina kama'dani início dos nossos antepassados.
gamo [B.a.21; B.f.3; B.f.5]
gamo sf. mulher; esposa.
ija'ari [B.f.1]
ija'ari miro'a antepassado.
ija'ari okhananavaki antepassado.
akadija'ari avikhananavaki os nossos
antepassados
ija'ari avijavaronisiagaki descendentes (lit. que cresceu em
seguida).
ija'ari namitharonisiagaki descendente.
ima'inavi
ima'inavi sf. moça.
ima'inavi ajararini sf. solteirona.
imakhinava sm. moço; rapaz.
ipohi- [A.c.3; C.a.1]
ipohini/ipohina sf./sm. companheira/o dela; companheira/o
dele.
ipohi kania lugar dos companheiros.
ipohi sf. companheiro.
isai [B.b.2; B.f.3; B.k.1]
isai sf./sm. criança; filha/filho.
kamaboa
kamaboa sf./sm. órfão.
kamaboa hahavi órfão que perdeu mãe e pai.
kidiabi'i kakamaboa órfão que perdeu o pai.
kidiamia kakamaboa órfão que perdeu a mãe.
kaariha
kaariha sf./sm. viúva; viúvo.
kaariha hina v.int. ficar viúva/viúvo.
okaariha hina sou viúva
kasoiki sf./sm. gêmeo.
vakasoiki adani eles são gêmeos
kasoiriki ada ele é um gêmeo
maisa [B.a.21; B.f.5]
maisa sf./sm. namorada/o; noiva/o.
makhira [B.a.21; B.f.3; B.f.5]
makhira sm. homem; marido.
va'ahi
va'ahi sf./sm. amiga/o.
visairi
visairi sm. primeiro pajé que faz um rito para uma
criança.
visairi sf. relação entre esse pajé e a mãe da
criança.
3. A parentela
ajabona sm./voc. cunhado.
athoni sf. neta (vocabulário antigo agora se usa hanodi).
'aajo
'aajo sm. irmão mais velho.
aajojahiki sm. filho mais velho.
'aaso sf. tia (irmã do pai).
'aboni [B.f.5] sf./sm. nora/genro.
'adia
'adia sf. irmã mais velha.
'adiajahiki sf. filha mais velha.
kodianadiava sm. esposa do irmão (por parte do pai,
somente meio irmão).
'agathani-
kodi'agathanahi sf./sm. criança que eu dei a luz.
'amo'amo sf. prima (filha da irmã do pai ou filha do irmão da mãe).
'ananini sf. cunhada (esposa do irmão da mulher).
'arahoda sm. avô.
'arahoni sf. avó.
ba'ai sf./voc. irmã mais velha; prima mais velha (por parte da mãe).
badava sm. sobrinho (filho da irmã de uma mulher ou filho do irmão de um homem).
badia
badia sm. tio (marido da irmã da mãe); padrasto.
kodinabadiahi sm. criança enteada.
badori sm./voc. vovô.
bihadi sf./sm. sobrinho (filho do irmão de um homem).
bi'i
bi'i sm./voc. papai; irmão do pai.
-abi'i/kodiabi'i sm. pai; meu pai.
gamo [B.a.21; B.f.2; B.f.5]
gamo sf. esposa.
gathai sf./sm. nome que um pajé chama uma criança para qual ele fez o
primeiro rito.
kodigathai minha criança para quem eu fiz os primeiros ritos
hadi sm. sogro (pai do marido).
hanodi sf./sm. neta/neto.
ima'ihi sf./sm./voc. meu bem (usado entre marido e esposa).
isai [B.b.2; B.f.2; B.k.1]
isai sf./sm. filha/filho.
'ijimaro sf. prima (filha do irmão da mãe ou filha da irmã do pai).
javi sm./voc. primo (filho do irmão da mãe ou filho da irmã do pai).
kajo'o
-kajo'o/kodikajo'o sf./sm. irmã mais nova/irmão mais novo
(caçula).
kajo'ojahiki sf./sm. filha mais nova/filho mais novo (caçula).
koko sm. tio (irmão da mãe).
madinava sf. tia (irmã da mãe).
kodinamadinavahi sf. criança enteada.
mado sf./voc. vovó.
makhana sm. neto (vocabulário antigo agora se usa hanodi).
makhidava sm. cunhado.
makhini sf. neta (vocabulário antigo agora se usa hanodi).
makhira [B.a.21; B.f.2; B.f.5]
makhira sm. marido.
makhoononi sf. sobrinha (filha do irmão de uma mulher).
mamai sf./voc. mamãe.
masodini sf. sogra.
mia [B.f.5]
-amia/kodiamia sf. mãe; minha mãe.
mia sf./voc. mamãe.
moxo sf./sm./voc. sobrinha/sobrinho.
papai sm./voc. papai (trad.).
vabo sm. cunhado (esposa da irmã de um homem).
vido sf./sm./voc. sobrinha/sobrinho (linguagem antiga).
xoni sf./sm./voc. irmã mais nova/irmão mais novo; sobrinho mais novo.
4. O nome
a'dakha- [B.b.1; B.e.2]
ana'dakhani/na hiki v.t. nome do peixe ou outro alimento pelo
qual a mulher sente um desejo forte logo depois de engravidar. Esse é o nome que é dado
ao bebê..
nahina ira ana'dakhaja? qual é o nome
do alimento pelo qual você é chamado
hora ana'dakhaki kapita eles me chamam
de kapita
oni-
onii/-onini/-onina sf. nome.
oniki v.int. chama-se.
binaonivini hiki v.bit. chamar por nome; dar nome.
riha- [B.k.1; B.k.2]
isai karihai hini mãe dando o nome para seu filho.
bikanarihaihavini v.t. dar nome (a mãe dá nome do peixe
ou outra comida).
okanarihaivini ada abaisana onina eu dei
(peguei emprestado) o nome do peixe
bikavarihaivini v.t. deu nome para seu bebê.
akavarihaivini ida akadisai demos um
nome para nossa filha (de qualquer peixe ou animal)
5. O casamento e a família
abohira-
isai vihina kari vaabohirana quando eram crianças foi combinado que eles
se casariam.
akara- [B.a.21; B.f.5] (veja kara- [++])
akaraki v.int. casar; casado.
bianakaraki v.t. casar.
akarai kaihinikani festa de casamento.
'aboni [B.f.3]
bikana'abonihavini v.t. fazer proposta de casamento para o
filho; aceitar como nora/genro.
'bami- [A.c.3; B.d]
ko'bamihiki v.int. ter duas esposas.
'bo'da- [++]
vaabono vakava'bo'dahikhamavini v.int.rp. ficar casado com a
mesma pessoa por muitos anos.
gamo [B.a.21; B.f.2; B.f.3]
bikanagamohaki v.t. casar-se (homem); aceitar como esposa.
hoja- [++]
vaabono vakavahojakhamavini v.t.rp. casado.
isa- [B.a.18; B.k.1; D.q] (veja isai)
isaki v.int. ter uma criança pequena.
bikanaisaihavini v.t. fazer filho de; aceitar como filho
(obj=pessoa que vai ser filho); adotar.
bikanaisaivini v.t. dar criança a (obj=pessoa que recebe
a criança).
maisa [B.a.21; B.f.2]
kamaisahaki v.int. namorar.
kanamaisahaki v.t. namorar.
makhira [B.a.21; B.f.2; B.f.3]
bikanamakhirahaki v.t. casar (mulher); aceitar como
marido.
ni-ova'i makhira okhapa'itxiki não tenho vontade de casar.
mia [B.f.3]
bikanaamiahaki v.t. fazer mãe de; aceitar como mãe
(obj=pessoa que vai ser mãe.
1. O dinheiro, a mercadoria e a troca
abosi- [B.d; D.r.2]
abosiki v.int. ser pago; trocado.
aabosini v.int. trocado; dar outro objeto do mesmo tipo.
akaabosini ida vanami este remo foi
trocado por (outro objeto)
abosihaoniki v.int. passar um objeto de uma pessoa para
outra algumas vezes; mudar de roupa frequentemente.
akaabosikhamani v.int. objetos iguais trocados.
akaabosikhamani ida makari este vestido
foi trocado por outro vestido
akabosinakhamani v.int.rp. trocar objetos iguais.
binaabosiki v.bit. comprar; pagar (obj1=pessoa;
obj2=objeto); trocar (obj1=objeto comprado; obj2=pagamento).
makari-ra onaabosiki joraia eu troquei
uma esteira por tecido
bianabosiki v.t. trocar objetos iguais.
biakanaabosikhamavini v.t.rp. trocar reciprocamente.
oakanaabosikhamavini ida makari eu troco
o vestido com ela
biakanaabosinakhamaki v.t.rp. troca recíproca do
serviço, comida; quem não dá, não recebe.
bikaabosihivini hiki v.bit. pagar para outra pessoa.
kodiabi'i hora kaabosihivini makaria jiniro
ka'oa meu pai pagou o tecido para mim em dinheiro
ihai aabosini pagamento do remédio.
naraja akaabosini pagamento das laranjas.
honaria- [B.k.24; B.g.2; D.r.2]
honari sf. encomenda; ordem.
inisika
inisika sf. mercadoria.
jaha- [++]
jahani sf. dar valor.
jahani vakaidivahini hiki valor; estimar.
jiniro [B.g.2]
jiniro sf. dinheiro (trad.).
ka-substantivo-ha- [B.k.2] v.t. fazer para vender (obj=pessoa que
recebe o objeto; raiz do verbo=o objeto feito para ser vendido).
ira okaso'orohaki ho vou fazer um paneiro para você comprar
kaidiva- [A.c.7; D.c; D.f; D.p]
kaidivani sf. preço; valor.
kaidivaki v.int. caro.
kaidivariki v.int. barato.
pavakari- [D.q]
pavakari sf. artigo para ser vendido.
kadapavakari a coisa que é para você
vender
kadapavakarihi a coisa que você comprou
pavakari binihaki rad.v.t. vender.
pavakari nihavini v.bit. vender para (obj1=pessoa que
compra; obj2=objeto).
gamo hora pavakari nihavini ida hado a
mulher me vendeu a faca
pavakari hini v.pass. foi vendido.
bikapavakariki v.t. comprar.
bikanapavakarihaki v.t. fazer para vender; colher para
vender.
okanapavakarihahi ida makaporo 'ba'dani
vou vender estes caroços de cupuaçu
bikavapavakarihaki v.bit. comprar para (obj1=pessoa;
obj2=objeto).
abono-ra kavapavakarihavini hiki v.t.rp. comprar para si
mesmo (obj1=abono; obj2=objeto).
sa'adai-
bivasa'adaiki v.bit. preparar/conseguir alguma coisa para trocar;
levar objeto para vender, para poder comprar outra coisa (obj1=pessoa que compra;
obj2=objeto); dar presente.
karagoahi-ra ivasa'adaivini você trocou
farinha por outra coisa
viro- [C.b.2]
biakanavirovini v.t. pesar na balança.
iakanaviromaniki oni? você vai pesar na
balança?
2. O trabalho, a profissão e a ocupação
abono [++]
ojomo'ihi abono professor.
vaka'ojomo'iki aluno.
rakhajahi abono alguém que planta.
kakadava'ava abono/akadava'ahi abono alguém que cuida das
coisas dos outros.
kakodiahi abono alguém que ajuda.
jahahi abono alguém que faz limpeza.
araba abono pescador; mariscador.
nako'diva abono aquele que procura.
arabo honariava abono governo; aquele que manda.
adaha- [++]
athii avaadahaoniva abono sm. mensageiro; apóstolo.
haria vaadahaki sf./sm. guia.
akadava'a- [B.k.15; D.k]
gora kakadava'ava aquele que cuida da casa de outra pessoa.
isai akadava'ani tomando conta de crianças; cuidando de
crianças.
akodia- [B.k.15]
kakodiahi abono sf./sm. ajudante.
amagatha- [B.b.1; B.f.2]
amagatha abono sf. parteira.
amonaha- [B.k.3]
amonahi sf. objeto feito; coisa fabricada.
binamonahavini v.t. fazer.
amonahi abono aquele que faz.
gora namonahava abono construtor de
casas
kanava kanamonahava abono construtor de
canoas
varani namonahava abono sf./sm. aquele que faz uma
palestra; fofoqueira; sabe contar estória; aquele que escreve uma estória.
anapavatahi-
bianapavatahivini v.t. muito ocupado; com muitas tarefas.
jara naihani vania bana bianapavatahi'iki
ela está super ocupada medicando os ribeirinhos
araba- [B.g.3; B.g.5]
araba abono sm. pescador; caçador; mariscador.
athi- [++]
athii akanarafarakhamava abono pregador; aquele que espalha uma
mensagem; fofoqueiro.
bada- [B.g.3; B.g.7; B.h; B.k.21]
badani sf. trabalho; serviço.
bada niki rad.v.int. trabalhar; fazer.
bada bini'aki rad.v.t. trabalhar; fazer.
badabadaki v.int. trabalhar apressadamente; serviço
pequeno; alguém que trabalha continuamente sem parar.
badaniki v.int. trabalhar.
obadanina eu trabalhei
kabadaniki v.t. trabalhar (obj1=zero; obj2=serviço).
badani hoariha akabadaniki hari fizemos
outro serviço
vakabadanirina kaba'i kara'ohi vihi'aha
apesar de eles não terem feito nada (de mal) foram mortos a tiros (i.e. eles não
mereciam)
binabadaniki v.t. trabalhar (obj=objeto).
abaisana-ra onabadaniki eu limpei o
peixe
bikanabadanihavini v.t. mexer e deixar em outro lugar.
bivabadaniki v.t. trabalhar (obj1=lugar, tempo).
ovabadaniki hida kodihonari estou
trabalhando fazendo uma encomenda
bikavabadanivini hiki v.bit. trabalhar (obj1=tempo;
obj2=tipo de trabalho); trabalhar para.
hora kavabadanivini hiki ida papira ele
está me ensinando a ler
bikavabadanihavini v.t. tirar e usar para outra pessoa.
ikavabadanihavini hida ihai você usou o
remédio para outra pessoa
bo'di- [B.k.1; C.a.2; C.a.5]
bo'di abono sf./sm. quem furta; ladrão.
kabo'dinofiki sf./sm. ladrão (quem gosta de furtar).
bo'diahana hiha/bo'diahani hihi v.pass. fugir com
namorado/a.
'bani- [B.m.7]
'bani'banihi abono sf./sm. aquele que rema conduzindo a canoa
enquanto o outro está pescando.
honaria- [B.g.1; D.r.2]
honai abono sf./sm. empregado.
ija'ari honariava abono sf./sm. aquele que manda.
ibavijaha- [B.k.16; C.a.5; D.k]
avião kanaibavijahaki sm. mecânico de aviação.
itho- [A.c.17; D.r.1] (veja 'itho- [B.a.16])
ithohi abono sf./sm. músico; pessoa que toca instrumento.
jaha- [++]
jahahi abono sf./sm. aquele que limpa a roça, terreno ou casa.
ogorana najahava abono aquela que limpa
a minha casa
jiniro [B.g.1]
jiniro kanikhariava abono sf./sm. mendigo.
ka'da'di- [B.a.6] (veja 'da'di-)
ka'da'di sf./sm. líder; chefe.
va'ora vaka'da'diki líder (aquele que lidera).
ija'ari vavaka'da'diva abono os líderes
do povo
arabo vaka'da'diva aquele que é líder do país.
kaiba'i- [B.g.13; C.b.3]
kaiba'ahi abono sf./sm. carregador.
daji kaiba'ahiva abono sf./sm. carregador de bagagem.
kariva
kariva sm. patrão; aquele que vende mercadoria.
korijana- [D.h; D.r.2]
korijanahana hina v.pass. aquele que está enganado.
korijanahi abono aquele que engana; mentiroso.
kha- [++]
athii avikhava abono sf. mensageiro/a.
ka- (veja kha-)
kidikasiagi sf./sm. aqueles que vêm seguindo; peixe fêmea que
vem atrás do macho que cuida dos filhotes (p.ex. pirarucu, tucunaré).
moni- [D.r.2]
athii namoniva abono sf./sm. mensageiro.
noki- [++]
arabo nokiva abono sf./sm. aquele que dá uma olhada na terra.
'ojomo'i- [D.b]
haria ka'ojomo'iki sf./sm. professor/a; aquele que nos
ensina.
Deus athi ka'ojomo'iva abono sf./sm. aquele que aprende a
palavra de Deus.
ojomo'ihi abono vihina professores; aqueles que ensinam.
vaka'ojomo'iki sf./sm. alunos.
paha [++]
pahahi abono sf./sm. pessoa que busca água.
pamoari [++]
pamoari sf./sm. freguês.
siriga [A.g.4; B.e.3; B.g.14]
sirigahi abono sm. seringueiro.
sohi- [++]
bivasohivini v.t. supervisar; guiar; levar onde quer ir.
haria vasohiki ada aquele que nos
supervisiona
akadimahi nasohiva alguém que sabe nos guiar.
soko- [A.d; B.d; B.g.13]
sokoi abono sf. lavadeira.
sokoi sf. o que é para ser lavado.
oba namani sokoani sf. lavando o assoalho.
sorara (veja sorara- [D.i])
sorara sm. polícia; guarda; delegado; militar.
vajorami
vajorami sm. guia (animal que vai na frente liderando); pessoa que
anda na frente como guia.
3. A pesca e atividades
abaisana [A.f.4]
kaabaisanahaki v.int. pescar; mariscar.
agaha- [B.g.5; B.k.2]
binaagahavini v.t. atirar arma e acertar (p.ex. flecha);
apedrejar.
aaganahi sf. soltar flecha.
kodi'aaganahi minha soltada
aaganahaki v.int. soltar flecha.
agithi- [B.k.21; D.r.1]
agithiki v.int. estar enganchado no anzol ou gancho.
biakaagithivini hina v.bit. pegar peixe para alguém.
agithina v.int. pego.
agithihi hina v.pass. ser pego.
bianagithivini v.t. pegar (com anzol ou gancho);
enganchar.
anagithivahana v.int. pegando peixe.
agithithina v.int. foram pegos muitos peixinhos.
agithihathihaki v.int. fica enganchado frequentemente.
aho- [++]
bianaahorariki v.t. colocar peixe na fieira.
ahofia- (veja aho-)
ahofiahi adv. pescar com espinhel.
ahofiahia agithiha ada i'oa o tambaqui
foi pego no espinhel
akavaritaha-
biakavaritahaki v.t. procurar um certo tipo de peixe ou caça que
quer comer (vocabulário antigo).
oakavaritahaki ada boma vou ver se
consigo pegar um peixe-boi
ani- [C.a.2; C.a.5]
bianivini v.t. tirar (arpão do peixe).
bikaanivini v.t. tirar (peixe da malhadeira).
anibani- [B.g.3; B.g.5; B.k.1; D.d]
bianibanivini v.t. esperar o peixe para pegar.
babadi-ra oakanibanihi fiquei esperando
um pirarucu aparecer
araba- [B.g.2; B.g.5]
arabaki v.int. pescar da beira.
kaarabaki v.int. pescar da canoa.
binaarabaki v.t. pescar (obj=o nome do lugar ou tipo de
peixe).
bianarabavini v.t. pescar (obj=lugar).
onarabavini hiki hida 'dako fui pescando
neste lago
bikanaarabahaki v.t. pescar (obj=peixe ou lugar; ha- num
lugar distante).
ara'bisi- [B.k.18]
bivara'bisavini v.t. esticar o arco para experimentar.
biara'bisivini v.t. esticar (o arco).
ara'bisivahahi v.int. arco esticado.
biara'bisimajaonivini v.t. esticar malhadeira (p.ex.
elástico para ver se é bom).
ara'ina- [A.c.7; A.f.7; C.c.1]
akara'inavahaki v.int. esticado (malhadeira).
biakara'inavini v.t. esticar (malhadeira).
athororo-
bianathororoki v.t. pescar com anzol e linha sem caniço.
biakathororohiki v.t. jogar linha para outra pessoa segurar e
pescar.
avimarahi-
avimarahiki v.int. pescar; pegar bicho-de-casco (maneira
antiga de pegar).
bianavimarahaki v.t. caçar; pegar (p.ex. tartaruga,
tracajá, capitari).
bada- [++]
bada bini'aki rad.v.t. limpar peixe (obj=peixe).
daba- [D.o] (veja nadaba- [D.m])
dabaki v.int. espantado.
abaisana dabarina oadani enquanto
os peixes não ficam espantados
dai- [A.c.13; B.k.10; C.b.3]
daji/odaina sf. carga; minha carga/o que eu trouxe.
daiki v.int. trazer carga ou pesca.
'dara- [B.a.9; B.k.9; B.k.11]
'dara nimanihi rad.v.int. peixe no anzol sacudindo para ficar
livre.
faixa-
bikafaixahavini v.int. pescar a noite usando lanterna (trad.).
ihiaba [B.g.4]
ihiaba sf. isca.
bikavaihiabavini v.t. fazer isca para (obj=tipo de
peixe).
avida-ra okavaihiabavini kaimoni estou
fazendo isca para pegar peixe
ihota- [B.k.2] (veja aihota-)
ihotahina v.int. escapar (p.ex. peixe do anzol ou
arpão).
ada Maria kakamososobi ihotahi'aha o
peixe de Maria escapou
bikanaihotahiki v.t. deixar escapar (sem querer).
bikanaihotahiki ada babadi ele mal
arpoou o pirarucu e o pirarucu escapou
kidihado vania abono-ra anaihotara ada
com sua faca ele salvou-se a si mesmo
ikoaka [B.g.4]
biakaikoaka'avanihavini v.bit. procurar uma vara para servir de
caniço para alguém (obj=pessoa).
jara- [++]
jara bikani'afovini rad.v.t. colocar flecha no arco; armar.
kaboro- [D.h; D.i]
kaborohi sf. pescar com anzol e caniço (Ituxi e
Tapauá).
kaborohana/i sf. isca; veneno.
koa kaborohana veneno para rato; ratoeira.
ka'daboi sf. maneira antiga de pegar bicho-de-casco num trecho de água (p.ex. entre o barranco e a praia) estreita e rasa com varas numa extremidade. As pessoas nas canoas na outra extremidade. As pessoas nas canoas fazem barulho enquanto as outras pessoas esperam na praia para pegar os bichos-de-casco quando saem da água..
ka'da'di- [B.a.6; B.g.2] (veja 'da'di-)
ka'da'difarini v.int. flecha sobe alto e desce na água.
kajorobo-
bikajorobovini v.t. segurar peixe arpoando duma outra canoa com
dois ou três arpões.
kiro- [B.a.3]
kiro bini'aki rad.v.t. morder/beliscar um pouquinho.
kiro kiro korioa bini'ahi o mandim
estava beliscando (a isca)
kha- [++]
biakarakhavini v.t. deixar cair (a flecha).
khano- [B.k.12; C.a.2; C.a.5]
binakhanovini v.t. tirar do anzol ou arpão.
binakhanonivini ida ikoaka abaisana ihia
ele tirou o anzol do beiço do peixe
masikoa-
masikoa sf. pescar a noite usando uma luz.
biakamasikoahavini v.t. pescar na luz do luar.
naba'daha-
binaba'dahavini v.t. pescar da beira com caniço.
bikanaba'dahavini v.t. pescar da canoa com caniço.
naba'dahi sf. pescar (com anzol).
oabono okavanaba'dahavini v.rf. pescar com caniço para
mim mesmo (1sg).
oba- [B.g.7; B.k.5; B.k.6]
bikanobavini v.t. bater para matar (peixe).
odafia-
biodafiavini v.t. puxar o caniço e anzol fora d'água.
ava biodafiavini ada abaisana ele puxou
o caniço junto com o peixe
osa'aha- [C.a.4; D.h]
biosa'ahaki v.t. jogar fruta para atrair peixe para depois
arpoar; maneira antiga de pegar peixe.
osona- [B.k.2; B.k.9; C.a.4; D.h]
akosonani v.int. jogado.
biakosonavini v.t. jogar (tarrafa).
sona bini'avini rad.v.t. atirar com a mão (p.ex. arpão).
ra'bani- [B.m.7; C.b.3]
bikara'banimananivini v.t. puxar (p.ex. tarrafa, linha do
anzol).
akara'bani'bani'ihi ida roladeira
serramos com a roladeira
rada- [++]
akaradahamini v.int. ultrapassar; flecha cai além do
peixe.
aradahamini v.int. ultrapassar (em terra).
ragari- [B.k.17; D.r.2]
bikaragarivini v.t. errar o tiro (p.ex. flecha).
rahoa- [B.c; B.k.19]
bikarahoavini v.t. furar o peixe no pescoço para matá-lo.
saka- [A.c.17; B.g.5; B.k.5]
bisakavini v.t. arpoar; bater com arma.
bikosakavini v.t. arpoando segurando a haste (tirou a
haste e o peixe está na linha).
sakahi hina v.pass. ser arpoado.
biakosakavini v.t. atirar arpão da canoa (peixe e
equipamento está na água).
kada'osakahi sf. arpoação (3sg).
simosimo- [B.k.1; D.b]
simosimohaki v.int. tentar arpoar peixe.
kasimosimohaki v.t. atirar arpão n'água para pegar surubim.
simosimohi sf. tentativa para pegar.
siosio-
siosiohi adv. pescar/pegar peixe com anzol duplo e um pedacinho de
pano, sem isca (tucunaré).
siosiohia agithiha ada vabonoba o
tucunaré foi pego com um fio curto com anzol duplo e pano como isca
sohi- [++]
bianasohivini v.t. acertar (atirar arma).
soti- [A.c.5]
akasoti'afoki v.int. cair meio fechada (tarrafa).
tabo- [A.c.17; A.d; C.b.4] (veja thabo-)
tabotabo niki rad.v.int. bater na superfície d'água várias
vezes com anzol.
tabo niki rad.v.int. bater na superfície d'água uma
vez.
tabotabohi sf. bater na superfície d'água.
tabo tabo ni'ani v.pass. bater na superfície d'água.
katabokorivahana v.int. atirar o anzol amarrado com corda
na superfície d'água.
tharara- [A.c.10; B.k.3; C.b.2; D.g]
akatharara'afoki v.int. cair bem aberta (tarrafa).
vini- [B.g.5]
bivinivini v.t. flechar (e acertar).
biavinivini v.t. armar para flechar para saltar; flechar
mais não acertar.
bikavinivini v.t. flechar.
4. A pesca e utensílios
abiha [B.g.5]
abiha sf.k. flecha.
arapao sf. bico para pegar bicho-de-casco; jaticá.
'akona [A.g.4]
akona sf. tingui (para envenenar peixe n'água).
hagi [B.m.2; B.m.7; C.a.2]
hagi/okahagi sf.k. canoa; minha canoa.
ihiaba [B.g.3]
ihiaba sf. isca.
ikoaka [B.g.3]
ikoaka sf. anzol.
ikoaka avani caniço.
javarata sf.k. canoa.
joima
joima sf. bico para flechar peixe.
jomidi
jomidi sf. arpão (para pegar peixe).
jomidi avani haste.
kanava [B.m.2]
kanava sf.k. canoa (trad.).
kodahi
kodahi sf. arco.
tapajo
tapajo sf. armadilha para peixe; cacuri.
va'a [B.g.12]
va'a sf. fio; corda; linha para pescar.
va'a 'dakhamini corda que serve para segurar a presilha na
haste.
vanami [B.m.7; C.b.1]
vanami sf.k. remo.
vanami virahai remo com forma comprida; remo santarém.
vanami katibibiki remo tipo comum.
5. A caça e atividades
abiha [B.g.4]
bikavaabihahaki v.t. matar com flecha.
adaha- [++]
binaadahaki v.t. ir atrás; procurar.
agaha- [B.g.2; B.k.2]
binaagahaki v.t. bater atirando a arma; apedrejar; soltar.
anibani- [B.g.3; B.k.1]
bianibanivini v.t. esperar caça para pegar (as vezes trepando
numa árvore para esperar).
araba- [B.g.2; B.g.3]
arabaki v.int. caçar.
arabahaki v.int. caçar.
'dama- [++]
hirari ka'damani rastos de porco.
hoahoa- [B.a.9]
bikahoahoaki v.t. bater palmas para assustar caça.
igitha [A.f.1; A.f.6.iv]
bikaigithahavini hiki v.bit. procurar animal para outra pessoa
criar.
jara- [B.g.3]
jara bikhani'afovini rad.v.t. colocar cartucho na espingarda.
joi- [++]
binajoikahiki v.t. ir atrás; buscar.
jomada-
jomadaki v.int. andar de gatas (furtivamente).
binajomadavini v.t. ir atrás de caça (a caça já está
visível); ficar esperando (onde a caça aparece).
ka'iri- [C.b.1; D.k]
binaka'iriki v.t. aproximar-se devagar e silenciosamente (p.ex.
como gato pegando ratinho).
barasia kaka'iriki melancia que é deixada no pé até
amadurecer (ninguém mexeu) (melancia=sf.k.).
abaisana ka'iriki kania lugar onde ninguém está pertubando os
peixes.
kanako'isa-
bikanako'isaki v.t. olhar de longe para saber.
kara'oha- [B.g.6]
bikara'ohaki v.t. atirar com espingarda.
kara'ohi hina v.pass. levar um tiro de espingarda.
kasa-
kakasahaki v.int. caçar (trad.).
ragari- [B.g.3; B.k.17; D.r.2]
biragariki v.t. errar o tiro.
abaisana-ra okaragarivini não acertei o
peixe
bikaragarifariki v.t. errar o tiro n'água.
bikaragarahafarahaha ele errou várias
vezes o tiro com harpão n'água
saka- [B.g.3; B.k.5]
bisakavini v.t. bater com arma.
vini- [B.g.3]
biaviniki v.t. armar e soltar flecha ou arma.
6. A caça e utensílios
kaforohi sf. zarabatana.
kara'oha- [B.g.5]
kara'ohi sf. espingarda.
katoxo sf. cartucho (trad.).
sinafo sf. pólvora.
7. A plantação e atividades
bada- [++]
bada bini'aki v.t. trabalhar na roça (obj1=roça).
baro- [A.c.7; B.d; B.m.1; C.a.5]
binabarovini v.t. limpar terreno.
'ba'da- [A.g.3]
bikana'ba'damahaki v.t. buscar bananeiras novas para plantar.
'daka- [B.k.6] (veja 'dakha'dakha-)
a'daka'dakavahani v.int. encoivarar antes de queimar a roça;
cortar maniva antes de plantar.
o'daka'dakaki ida siho vadini cortei o
galho em pedacinhos para lenha
'dama- [++]
bika'damahavini v.t. enterrar; plantar bananeira.
ka'damaki v.int. enterrado.
bina'dama'damavini v.t. pôr terra em volta da planta.
ka'damahamaharisini v.int. mandioca com terra colocada em
volta para ficar em pé (suj=mandioca).
ha'di- [A.e]
aha'diki v.int. queimando.
hodi- [B.i; B.k.19]
kavahodihavahaki v.int. cavar uma cova (para plantar
bananeira).
bikavahodihavini v.t. cavar uma cova para plantar.
bikavahodihavini ada sipatihi avana ele
cavou uma cova para a bananeira nova
jaha- [++]
binajahavini v.t. limpar (roçado).
bikajahahivini v.bit. limpar para.
iabono ikajahahimanija kadasiroia? você
está limpando a sua roça?
Sibi haria kajahahiha akadirakhajahi
viahania Sibi está limpando para nós antes de plantarmos
joi- [++]
binajoirarivini v.t. plantar roça pela segunda vez
(obj=roça).
oabono oajoikahivini v.t.rp. ir colher o que foi plantado
há muito tempo (obj2=o que foi plantado).
joirarahaki v.int. replantar.
kavasiribani-
kavasiribanini sf. cerca.
bikavasiribanivini v.t. cercar; fazer cerca em volta.
kodakoda-
biakodakoda'imajaniki v.t. semear andando jogando sementes.
bikodakodavini v.t. plantar (maniva).
kodakodahi sf. plantar (mandioca).
koivara-
akoivarahaki v.int. fazer coivara (trad.).
khanokhano- [B.k.6]
khanokhanoki v.int. roçado.
binakhanokhanovini v.t. roçar.
khanokhanohaki v.int. roçar (suj=a pessoa que roça).
kharakhara- [B.k.13; B.k.19] (veja akhara-)
kharakharahi v.int. fazer covas rasas (para plantar milho).
khomakhoma- [A.c.3]
khomakhomani v.int./sf. poeira.
khomakhomahaki v.int. fazer cova na terra/areia para
plantar.
bivakhomakhomahavini v.t. cavar um buraco para (obj=o que
vai ser plantado).
binakhomakhomahavini v.t. cavar um buraco (p.ex. criança
brincando na praia) (obj=praia).
biakhomakhomahivini v.bit. cavar um buraco para outra
pessoa.
hora iakhomakhomahivini-ra onofiki ho
quero que você cave um buraco para mim
khori- [B.m.1]
kavikhorahahavahani v.int. fazer covas para plantar
(p.ex. feijão, melancia).
khorahani v.int. cavar.
jomahi khoraharahani nami-ra o cachorro
cavou a terra
biakhorahivini hini v.bit. cavar para (obj1=pessoa;
obj2=terra ou buraco).
khorahaki v.int. cavado (terra).
bikhorivini v.t. cavar; lavrar; desenterrar.
khorahi hini v.pass. ser cavado.
bivikhorahavini v.rf. enterrar a si mesmo.
oabono ovikhorahavini hora anaihotaja me
enterrei para escapar
oba- [B.g.3; B.k.5; B.k.6]
obani v.int. derrubar.
obaki v.int. derrubado.
obahaki v.int. derrubar (suj=pessoa).
rakhai-
bikarakhajahivini hini v.bit. plantar para (obj1=pessoa;
obj2=roçado).
rakhajahaki v.int. plantado (p.ex. roçado); semear.
rakhajahi hini v.pass. ser plantado (p.ex. roçado).
rakhajahani v.int. plantar.
Ezilda rakhahani simaka-ra Ezilda
plantou macaxeira
rakhajahavahaki v.int. que foi plantado (p.ex. mandioca,
macaxeira).
rakhajahi sf. plantação onde estava plantado (p.ex.
roça, praia).
birakhaiki v.t. plantar; semear.
abononi-ra varakhajahavini v.rf. plantar para si mesmo.
rasoha [C.a.5]
birasohavini v.t. arrancar.
rasohaki v.int. arrancado.
roiroi- (veja roi-)
roiroihi sf. traço; leira para plantar.
bikanaroiroiki v.t. plantar numa leira.
aroiroisihi v.int. amontoar galhos para queimar.
siroi
kasiroihaki v.int. fazer roça.
siroi sf. roça.
bikavasiroihaki v.bit. fazer roça para outra pessoa
comer o que foi plantado (p.ex. bananeira, macaxeira).
bikasiroihavini v.t. fazer roça; fazer roça para outra
pessoa.
hora kasiroiharonivini ele fez uma roça
para mim antes de viajar
8. A plantação e utensílios
hado [B.h; B.k.6]
hado sf. faca.
ixada sf. enxada (trad.).
jori [B.k.5; B.k.6]
jori sf. machado.
nami [A.a.2]
nami kakhorahani ferramenta para cavar.
tarasara
tarasara sf. terçado; facão.
9. O tecer e atividades
a'bako-
iana'bakojakosiki v.int. quebrando as extremidades da envira
para dentro para enfiá-las embaixo da bainha (suj=bainha, flange); virado (a flange).
akavari'bakojakosiki ida varaja kaihini
a envira da borda da cesta está quebrada para dentro
biakanavari'bakojakosivini v.t. quebrar as pontas para
dentro.
abodi'a- [B.g.13]
biakabodi'ahiki v.t. forrar um paneiro.
abodi'ahi sf. forro.
ava- [++]
avani sf. cabo do abano.
biisi-
biisihaki v.int. dividir envira em tiras.
binabiisivini v.t. tirar talo; dividir envira.
'boa- [B.g.11; B.k.6]
aka'boani v.int. cortar.
'dakha- [++]
bina'dakhamisivini v.t. fazer talos de uma cesta ou abano bem
unidos um ao outro.
ganiha- [B.k.8]
ganihaki v.int. descascar árvore (para depois fazer
envira).
binaganihaki v.t. descascar árvore.
ihi- [A.c.5; B.a.3; D.o]
binaihiki v.t. fazer borda; tecer borda.
kaihi'ianahi v.int. fazer borda em cima.
kaihini ko'bamaribaniki borda dupla.
jiri- [D.r.5]
jirihaki v.int. fazer desenho.
jirini sf. desenho.
jo'o- [++]
kajo'oni sf. fundo da cesta (varaja).
kajo'oribanaonini v.int. tecendo a borda inferior.
kha- [++]
kakharibanini v.int. tecendo a borda superior.
morobo- [++]
moroboni sf. extremidade do cabo do abano.
nabidi- [++] (veja kanabidi-)
kanabidini sf. parte na qual entra o cabo do abano.
pita- [A.c.13; B.j; B.k.6; C.a.4]
akapitakhamaki v.int. fazer tiras da envira separando-os da
casca.
raba- [B.g.10]
birabaki v.t. tecer (obj=material ou objeto).
kavasi-ra orabavini estou tecendo com
envira
rabahaki v.int. tecer.
rabahi sf. objeto sendo tecido.
maravi rabani tecendo abano.
varaja karabani tecendo cesta ou balaio.
jorai rabana tecendo esteira.
rabavaha'ihi v.int. início do objeto a ser tecido.
karabanajaonini v.int. tecendo o fundo.
akarabasaonini v.int. tecendo lado.
rabahi kajirini modelo.
abaisana jarona espinhos de peixe
jomahi kama'ariboni o rabo da onça
ojoro kaidani as costas do jabuti
arajoa ida as costas do zé-prego
kanarava nabidi o pescoço do manguari
jopara vadini o galho da virola
abaisana imana carne do peixe
riahana desenho da festa da puberdade
paohana tipo de desenho
ragi- [A.c.1; A.f.7; B.d; C.c.1]
ragina v.int. secar no sol; esquentar no sol.
risi- [B.g.13; B.k.8]
arisararahana v.int. preparar/raspar o material para
fazer um abano.
oarisararivini v.t. tirar casca para fazer envira (1sg).
vakhiriri- [A.c.5; A.c.7]
vakhiririni v.int. curva do abano.
10. O tecer - Materiais e artefatos
'bi'ba
'bi'ba sm. esteira pequena (feita rapidamente).
'daasi [B.d; B.e.1]
'daasi sf. tanga.
amamajo ka'daasi tanga que se usa na festa da puberdade.
'diriri [B.h] sf.k. peneira.
jamaxi sf. cesta para carregar (trad.).
jorai [C.c.1] sm. esteira (feita de envira).
kahami [A.g.4]
kahami 'afa sf. esteira feita de folha de urucuri.
kajamari
kajamari sf.k. coroa de palha.
korava [A.c.6]
korava sf. folha com fibra que serve para se fazer linha.
maravi sf. abano; leque.
raba- [B.g.9]
rabahi sf. objeto tecido.
rabahi kaimoni material para tecer (p.ex. 'dono, kavasi,
kajaviro kavadini, koona).
so'oro [B.g.13]
so'oro sf. paneiro.
thoro
thoro sf. panacu.
thorohi sf. fazer um de panacu.
kathorohaki v.int. fazer panacu.
topava [A.f.5]
topava sm. concha (feita de casca de marisco e usada para
raspar).
vajama sf. suporte para carregar criança ou moça durante os ritos.
varaja
varaja sf.k. cesta; balaio.
xapiva/sapiva [B.d]
xapiva sf.k. chapéu (trad..
11. A costura e atividade
'bitxa- [A.c.5; C.c.1]
'bitxa'bitxaki v.int. franzido.
'boa- [B.g.9; B.k.6]
makari a'boani cortando tecido; retalhar.
daadada-
daadadaki v.int. alinhavado.
binadaadadaki v.t. alinhavar.
dorodoroha-
dorodorohaki v.int. coser.
'dani- [B.k.6; B.k.7; B.k.18; C.c.1]
bi'danirarivini v.t. fazer bainha; dobrar o pano para
fazer a bainha.
bi'danifiavini v.t. dobrar para endireitar ou encurtar a
bainha do vestido.
joi- [++]
joimahaki v.int. coser com ponto miúdo à mão.
khoikhoi- (veja rokhoi- [B.g.11])
khoikhoiki v.int. alinhavar.
binakhoikhoivini v.t. alinhavar; costurar rapidamente com
pontos grandes.
ma'iri- [A.c.4; A.c.5]
ma'iriki v.int. ponto miúdo.
ma'iriki ida rokhojahani a costura é
feita com ponto miúdo
binama'irivini v.t. colocar um bem perto ao lado do outro.
rabajaha-
biakarabajahivini hiki v.bit. remendar para outra pessoa.
biakarabajahavini v.t. remendar.
akarabajahahi sf. objeto que é para remendar.
akarabajahi sf. remendo.
rada- [++]
binaradahavini v.t. enfiar linha na agulha.
onaradahaki ida va'a enfiei a linha
ro'da- [B.k.18; D.r.2]
ro'daro'dani v.int. fazer nós em corda ou linha; abrir
casas para botões; fazer casas de botões.
binaro'daro'davini v.t. fazer a bainha.
rokho- [A.f.7; B.k.12]
birokhoiki v.t. costurar.
rokhojahaki v.int. costurar; ser costurado.
rokhojahi sf. objeto sendo costurado.
makari rokhojaha'iki roupa feita.
bikarokhojahivini v.bit. enfiar para (obj1=pessoa; obj2=linha).
ira oakarokhojahivini va'a avi jo'onia
vou enfiar a linha na agulha para você
rokhojahani v.int. costurar.
Siri rokhojahani makari-ra Siri costurou
roupa
bikarokhojahivini hini v.bit. costurar para (obj1=pessoa;
obj2=material).
Maria hora karokhojahivini Maria
costurou para mim
rokhojahaki v.int. costurado.
rokhojahi hini v.pass. ser costurado.
xidi- [A.c.7]
binaxidimisivini v.t. remendar mal.
12. A costura e utensílios
'avi
'avi sf. agulha.
kavari
kavari sf. tesoura.
makari [B.d]
makari sf. pano; fazenda; tecido; roupa.
makari kaimahavahariki corte de tecido.
makari kaimahavahaki roupa feita.
makari nabidini pescoço do vestuário.
makari vadini manga do vestuário.
makari ka'da'dini parte do vestuário que cobre o peito.
makari jararini cintura do vestuário.
makari kasajani saia do vestido.
makari jo'oni bainha da saia.
makari odo'odoki tecido forte (grosso).
makari khaokhaoki tecido sintético (que faz barulho).
makari khajokhajoki tecido que estica; tecido forte.
makari nabidiribanini tecido em volta do pescoço.
makari txonononoki tecido forte.
va'a [B.g.4]
va'a sf. linha de costura.
13. A farinha e atividades
abodi'a- [B.g.8]
bianabodi'avini v.t. forrar cesta com folhas.
anabodi'aki ida so'oro a cesta está
forrada
ba'atha-
bikaba'athaki v.t. colocar de molho (para amolecer as raízes da
mandioca).
ba'atha sf. estar de molho (quase pronto).
boda [A.g.1]
boda akaradi'ahani sf. prensa para mandioca.
di- [B.h; B.k.6]
diani v.int. tirar massa.
bidivini v.t. tirar casca da mandioca.
'daka'daka- (veja 'daka'daka-)
'daka'dakaki v.int. cortado em pedaços.
i'daka'dakaki ida bava você cortou a
maniva em pedaços
'diriri- [B.h]
biaka'diririvini v.t. peneirar.
'diriri sf.k. peneira.
giha- [B.h; B.k.8]
bigihavini v.t. ralar.
gihani v.int. ralado.
giririha- [B.i.]
giririhani v.int. descascando mandioca.
kaiba'i- [B.g.2; C.b.3]
bikaiba'ivini v.t. carregar.
kaiba'ahani v.int. carregar.
karagoa- [B.h]
karagoahi sf. farinha (de mandioca).
bikaragoavini v.t. torrar.
karagoahani v.int. está torrando.
karagoahi amonahani fazer farinha.
kakaragoahihani v.bit. fazer farinha para outro.
bikavakaragoahivini hiki v.bit. fazer farinha para outra
pessoa (obj1=pessoa; obj2=p.ex. damadamahi); fazer farinha e misturar com outra coisa para
aumentar o volume (p.ex. arroz).
hora kavakaragoahivini hiki ada kodimakhira
meu marido sempre faz farinha e dá para mim
okavakaragoahivini hiki arroz ida 'bai
eu misturei farinha com arroz para aumentar o volume da comida
kharoro- [A.c.7]
akharoroki v.int. torrado (bem seco).
ona- [A.d; A.g.3]
baona sf. goma.
onai sf. goma (Ituxi).
onani sf. sedimento.
aonaiki v.int. sedimentar.
risi- [B.g.9; B.k.8]
birisivini v.t. descascar.
risani v.int. tirar massa (Ituxi).
soko- [A.d; B.d; B.g.2]
bisokovini v.t. lavar.
so'oro [B.g.10]
kaso'oroki v.t. colocar num paneiro.
so'oro bodi'ani hini forrar uma cesta.
14. A seringa e atividades e utensílios
agathani- [B.k.22]
biagathanivini v.t. colher (o leite na tigela).
bavi- [B.j; C.a.5]
binabaviki v.t. colocar na vasilha.
bavi sf. vasilha.
jarari- [B.a.9]
bijarariki v.t. cortar (seringueira para tirar o leite).
ka'dava- [A.d]
bika'davavini v.t. derramar (líquido sobre a borracha
defumando).
oji- [A.e]
kaojihaki v.int. fazer fumaça (com caroços) (suj=pessoa
defumando).
ojiki v.int. fazer fumaça (suj=objeto queimando).
sanarabi sm.k. cernambi (leite de seringa coalhado).
siriga [A.g.4; B.e.3; B.g.2]
siriga sm. borracha; seringa.
siriga avana seringueira.
kasirigahaki v.int. ir cortar numa estrada de
seringueiras.
siriga dohana leite da seringueira.
siriga akatxapai ibavi prensa para seringa.
siriga dohana aroaki bola de seringa.
h. Os Alimentos e os Utensílios Usados
a'ba- [A.c.2; A.g.3; B.a.13]
a'bafariki v.int. esquentar comida (colocando água em
cima e esquentando).
a'bafarahi sf. comida que foi requentada na água quente.
baa'ba sf. caldo; molho.
bahina a'bana mel de abelha.
afa- [A.c.1; B.a.6; B.c; B.i]
bianafavini v.t. esquentar (alimentos, líquido).
ahaba- (a palavra sempre ocorre com o negativo [A.c.3])
ahabaririki v.int. comer até não sobrar nada.
ahabariki v.int. sobrar.
akoda'aha-
biakoda'ahavini v.t. adicionar a macaxeira ao peixe grande
cozido (p.ex. tambaqui) (obj=macaxeira).
akoda'ahi sf. macaxeira misturada com tambaqui ou outro
peixe grande.
akhari- [B.a.15]
akhariki v.int. satisfeito.
binaakharivini v.t. satisfeito (obj=pessoa que fica
satisfeita).
ama- [++]
amaki v.int. cru.
amani v.int. cru.
bikabaamanavini v.t. sujar com sangue.
kabaamanahani v.int. tirar sangue para fazer comida.
a'o
a'o sf.k. beiju.
bikanaa'ohavini v.t. fazer beiju (obj=alimento).
boda imana-ra okanaa'ohaki ho eu fiz
beiju de massa de mandioca
bikaa'ohavini v.bit. fazer beiju para alguém de
(obj1=pessoa; obj2=objeto).
ira okaa'ohaki ho boda imania eu fiz
beiju para você de massa de mandioca
aradia- [B.k.6]
biaradiavini v.t. preparar peixe para secar.
asafi- [A.f.7; A.g.3; B.a.13; B.a.14]
binasafiririki v.t. tirar a pele de animal ou peixe.
asokara sf.k. açúcar (trad.).
athora-
athorani v.int. misturado com gordura.
bianathoravini v.t. fazer farofa.
athorahi sf. farofa.
bada- [++]
bada bini'avini rad.v.t. limpar (peixe).
basina [A.c.5; B.a.14]
basina sf.k. gordura; óleo.
bisibisi- [B.a.13; B.c]
bisibisihi sf. comida feita de peixe moqueado, banana ralada e
farinha.
binabisihasihaki v.t. desfiar peixe cozido.
onabisibisihaki ida baimana estou
desfiando carne para fazer farofa
boa- [A.d; A.f.7; B.m.4]
aboarakosiki v.int. transbordar líquido fervendo.
boaboani v.int. fervendo.
binaboaboavini v.t. fazer ferver.
'bai-
'bai sf. alimento (carne ou peixe com farinha).
'baiki v.int. comer (carne ou peixe com farinha).
'baihi v.int. preparando comida e comendo.
o'baihi siri aroani imani-ra comi
carne de peito de tartaruga
'bai'baiki v.int. comer uma refeição rapidamente.
'bai'baimananiki v.int. comer logo quando chega em casa
com fome.
o'bai'baibakhiani v.int. comer de vez em quando.
ko'baiki v.irreg. ter comida (obj1=zero; obj2=comida).
oko'baihi siri aroani imania tenho
comida, é peito de tartaruga
ko'baihana v.int. preparar comida (pode ser especificada
no final da frase).
oko'baihana babadi-ra preparei comida de
pirarucu
abono-ra ko'baihavini v.rf. preparar comida para si
mesmo.
ko'bainofiki sf./sm. come frequentemente.
biko'baihavini v.bit. preparar comida para outra pessoa.
xoni-ra oko'baihavini i'oa ba'ona estou
preparando rabo de tambaqui para meu irmão
bino'baivini v.t. fazer outra pessoa comer; colocar
comida na boca.
ono'baiki hida viro eu dou comida para o
papagaio
bikano'baivini v.t. dar comida para (obj=pessoa ou
criança que recebe).
bikano'baivini hiki v.bit. dar comida crua para alguém
(obj1=pessoa; obj2=comida crua).
xoni-ra okano'baivini hihi i'oa ba'ona
dei o rabo de tambaqui para meu irmão cozinhar
okano'baiki ida arakava siparia dei
batata para a galinha comer
bikano'baihavini v.t. preparar comida (obj=comida
específica).
babadi-ra okano'baihavini estou
preparando pirarucu (lit. estou transformando pirarucu para ser comido)
bivi'baivini v.t. comer com (p.ex. pajé comendo a comida
para o espírito); comer com (p.ex. colher); comer junto com outra pessoa.
vai'ami-ra vi'baivini comer para
satisfazer a fome
va'i baronini-ra vi'baivini comer para
aliviar a dor da fome
bikavi'baivini v.bit. conseguir comida diferente para
alguém (obj1=pessoa que recebe; obj2=alimento).
koko kidigamo-ra kavi'baivini ada dikosi
titio matou o macaco para alimentar sua esposa
bikavi'baihavini v.bit. procurar comida para
(obj1=pessoa/abononi-ra/abono-ra).
abono-ra kavi'baivini procurar comida
para si mesmo
koko kidigamo-ra kavi'baihavini ada dikosi
titio foi procurar um macaco para alimentar sua esposa
abononi kavi'baihavini v.bit. procurar comida para si
mesmo.
masi abononi kavi'baihavini hiki jomahi,
arakava hiki amani o morcego se alimenta de sangue de cachorro e galinha
kamahijararihaki 'baiki almoçar; comer na hora do meio-dia.
dajo-
adajodajoki v.int. comida que não foi bem cozida; peixe ou
carne que foi colocado na água fervendo.
adajoki v.int. cozinhar um pouco para não estragar logo,
antes de assar.
damadama-
damadamahaki v.int. fazer farinha não muito seca.
binadamadamavini v.t. fazer farinha não muito torrada.
damadamahi sf. mandioca não muito torrada.
di- [B.g.13; B.k.6]
bidivini v.t. tirar tripas de um animal ou peixe; tirar
massa.
diana v.int. tirando tripas do peixe.
diani v.int. tirando casca da mandioca.
dojo- [A.c.7; B.a.13]
dojodojoki v.int. mandioca e carne/peixe torrados juntos (não
secou); farinha que não foi torrada até secar bem depois de terminar de assar.
'daro- [B.k.6]
ka'daro'daroni v.int. cortar o osso.
'davi- [B.a.9; B.k.8]
bina'davi'davivini v.t. escamar o peixe.
'dibi-
'dibiki v.int. derreter gordura em água quente.
'dibi'dibiki v.int. que foi derretido para tirar o óleo.
bina'dibimananivini v.t. desmanchar gordura que
endureceu.
'domaha- [A.d]
ka'domahaki v.int. cozido.
bika'domahavini v.t. cozinhar.
bika'domahahavini hiki v.bit. cozinhar para outra pessoa
(obj1=pessoa; obj2=objeto).
'domaha sf. comida cozida.
'domaha a'bani arafiaki peixe cozido com caldo excessivamente
salgado.
'domi- [A.c.19]
a'domiki v.int. amolecido.
biana'domivini v.t. amolecer.
'domi'domiki v.int. derretido (p.ex. sabão, açúcar,
comida).
giha- [B.g.13; B.k.8]
bigihavini v.t. ralar.
ha- [A.c.7; B.a.3; B.a.15]
bihavini v.t. comer.
havahaki v.int. comestível; que serve para comer.
okahasiagaki v.int. comer viajando sentado na popa da
canoa.
hirihiri- [B.a.13; B.k.8]
binahirihirivini v.t. tirar uma camada; tirar a carne do peixe
assado.
okanahirihirihi ida bakaijona tirei a
gordura das tripas com o dedo
ima- [++]
binaimarivini v.t. tirar carne dos ossos.
jari- (veja ajaroha- [A.c.3; A.c.13])
binajarivini v.t. acabar com a comida limpando bem a panela.
jokira [A.c.8]
jokira sf. sal.
kajokiraki v.int. salgado.
bikajokiravini v.t. colocar sal para temperar.
bikajokirakiraki v.t. salgar para preservar.
kabasika-
bikabasikavini v.t. moquear; defumar.
kabasikahaki v.int. cuidar de peixe que está sendo
moqueado (suj=pessoa ou peixe); moquear.
kabasikaki v.int. defumado (comida); moqueado.
kabodi- [A.c.7]
kabodiki v.int. misturado.
binakabodihavini v.t. fazer mistura (alimentos
diferentes).
kafi sf. café (trad.).
kai- [A.e; B.c]
akaiki v.int. cozido (não cru).
kai'da- [B.k.4]
bikai'davini v.t. comer bastante e terminar de uma vez.
bikai'darivini v.t. comer bastante e ainda ter comida de sobra.
kaijo- [A.f.7; B.a.12; B.a.15]
bikanabakaijonahavini v.t. tirar tripas para lavar e cozinhar.
kaijoka-
bikavakaijokavini v.t. guardar comida até mais tarde para outra
pessoa.
kaka'a-
-kaka'ani/-kaka'ana v.int. carne misturado com castanha (de caça,
bicho-de-casco ou pirarucu).
kaka'ani ida hotairi imani a carne de
veado foi misturada com castanha
kakoramanasoni
banafa kakoramanasoni ovo mexido com banana e cozido em água.
karafoa- [B.k.14]
karafoi sf. comida assada numa folha.
karagoa- [B.g.13]
karagoahi sf. farinha (de mandioca ou macaxeira).
karagoahani v.int. comida torrada (não bem seca).
karagoagoahi sf. comida torrada (quase seca).
bikaragoavini v.t. torrar.
bikavakaragoahivini hiki v.bit. fazer farinha todas os dias;
não falta farinha em casa para aquela pessoa (obj1=pessoa; obj2=p.ex. damadamahi).
karamaka-
karamakafariki v.int. adicionar legumes, arroz, etc. a carne
cozida em água.
karamakani/karamakana v.int. carne cozida a qual foi
adicionada legumes, tempero, arroz, etc..
igitha imani karamakani caça cozida com
legumes
kavi sf. cachaça; bebida alcoólica.
kiivi
kiivi sf. farinha; comida.
kakiiviriki v.int. sem farinha.
aakiivirina estamos sem farinha
binakiihaki v.t. comer com farinha.
'baadi-ra onakiihaki ho vou comer banana
com farinha
kodanaha-
kodanahi sf. comida assada.
kodanahaki v.int. assado.
bikodanahavini v.t. assar.
biakodanahivini hiki v.bit. assar para outra pessoa.
kojahari sf.k. mingau de banana.
khamokhamo-
khamo khamo niki v.int. não serve para comer.
khamo khamo niki ada sipatihi a banana não serve para comer (porque
está ou madura ou verde demais)
kharo- [B.a.3]
kharohi sf. alimento que precisa ser mastigado.
bikharovini v.t. mastigar; morder.
bikavikharovini v.t. mastigar para satisfazer a fome
(obj=fome).
mahiraha sf. goma de uma planta selvagem para fazer beiju.
mitha'a-
mitha'a sf. jantar.
kamitha'ahaki v.int. jantar.
mora-
amorariki v.int. sobrar (p.ex. restinhos de comida).
morai sf. migalha.
ona- [A.d; A.g.3]
baona sf. goma.
boda onaki goma de mandioca.
simaka onaki goma de macaxeira.
sipari onaki goma de batata.
aonaini sf. sedimento.
obafi- [++]
biakobafiki v.t. adicionar (obj ka- p.ex.
açúcar).
biobafiki v.t. adicionar (obj não ka- p.ex. sal).
pamo- [B.a.9]
bikapamovini v.t. colocar um pouquinho na boca.
piririka-
piririka sf. comida frita.
kapiririkaki v.int. frito.
bikapiririkavini v.t. fritar.
kapiririkahaki v.int. fritar.
okapiririkahaki ho hirari imani-ra eu
fritei carne de porco
rasirasi- [B.d]
karasirasihaki v.int. pipoca feita.
jaro'oa-ra okanarisarisahi eu vou fazer
pipoca
rifarifa- [B.k.8]
binarifarifahavini v.t. tirar caroço da fruta.
rifarifaki v.int. tirando a polpa do caroço.
roa- [++]
roaroaki v.int. fazer bolinhos (quando torrar goma).
rojorojo-
binarojorojohavini v.t. comer um por um (p.ex. fruta do cacho).
sa'bi- [B.k.7; B.k.18]
asa'birarahi sf. peixe cozido com pequena quantidade de
água em panela tampada e depois amassado com farinha.
baa'di sa'bisa'bina banana amassada ainda com a casca.
sagasaga-
binasagasagavini v.t. fazer mistura de banana, carne e
castanha.
sagasagahi sf. comida feita de peixe, castanha e banana
cozidos juntos.
sasa- [A.d]
kasasaki v.int. assado sobre a brasa entre duas varas
(suj=carne).
sasahaki v.int. derreter a banha (suj=pessoa).
binasasavini v.t. fritar; derreter.
siho [A.e]
siho sf. lenha.
siho sf.k. fogo.
bikasihovini v.t. fazer fogo para cozinhar.
kasihoni v.int. cozinhar no fogo.
bikasihohavini v.t. cuidar do fogo para alguém; tirar
lenha para outra pessoa (obj1=pessoa).
bikanasihohavini v.bit. tirar lenha.
bikanasihohavini ida va'ara ele tirou
paracaúba para lenha
bikavasihovini v.bit. acender fogo para cozinhar
(obj1=comida).
kodisaia bikavasihoki ada abaisana minha
filha fez o fogo para cozinhar peixe
bikavasihovini v.t. cozinhar no fogo (obj1=comida);
assar.
siri idani-ra okavasiho'ihi coloquei a
casca de tartaruga no fogo para cozinhar/assar
bikavasihohavini v.t. buscar mais lenha (a comida já
está no fogo).
ba'aroana-ra okavasihohahi busquei lenha
para assar a casca de tartaruga
bikanasihohivini v.bit. fazer comida para outra pessoa.
taratara- [A.c.17]
anatarataraki v.int. comida mal cozida ou mal assada.
thoroni-
thoroniki v.int. tirar tripas do bicho de casca.
thova- [A.f.7]
bithovavini v.t. procurar comida constantemente.
txina- [A.c.8]
biakavava'itxinahihavini v.t. comer fruta para satisfazer a
fome (obj=fome); dar o tipo de comida para o doente que ele deseja comer.
vahi'a-
vahi'aki v.int. comer enquanto está viajando.
ovahi'ana comi enquanto viajei
bikavahi'aihavini v.rf. preparar comida para a viagem.
oabono okavahi'aihavini eu preparei
comida para levar na viagem
va'i a'bi- (veja a'bi- [B.a.15; B.c]) (igual a akhari-)
ova'i-ra nana'bini'a'iki v.t. satisfeito depois de comer (1sg).
va'ini na'bini/va'i na'bini v.int. satisfeito depois duma
refeição (suj=va'i; 1sg=ova'i na'bini).
vava'i na'biha eles comeram e ficaram
satisfeitos
'baia binava'ina'bivini não tem mais
vontade de comer; a comida já satisfez a fome deles (obj=pessoa)
bikava'ina'bihivini v.bit. satisfazer a fome; não falta
comida.
Bantea bikava'ina'bihivini hiki ida
Zefinha abaisana itxana Bante providenciou o suficiente para Zefinha trazendo peixe
miúdo
va'i jora- (veja kava'ijorajora- [A.c.16; B.l.24])
oabono onava'ijoravini v.rf. comer um pouco enquanto espera por
uma refeição (1sg.
i. A Moradia
adamini-
gora adaminini sf. porto da casa.
Siri vaadaminina o porto da casa de Siri
(pl)
afa- [A.c.1; B.a.6; B.c; B.h]
binaafavini v.t. cobrir a casa com palha.
afahani v.int. cobrir a casa.
adani vaafahamaina'aha agora estão
cobrindo a casa
ajo'dorarahi sf. parte de trás do abrigo.
amokhi- [B.a.14]
amokhiki sf.k. abrigo.
ava- [++]
bikavaavahavini v.t. buscar madeira para construir uma casa.
ava'doro sf.k. flutuante.
'da'di- [++]
bina'da'divini v.t. colmar; cobrir.
giriri- [B.g.13]
binagiririhavini v.t. rasgar o talo antes de separar as folhas.
gora
gora/-gorani/-gorana sf. casa.
gora afani cobertura da casa.
gora ka'obani kakanamajakhamaki primeiro andar.
gora kakaka'ahi'ini travejamento.
gora ka'obani assoalho.
gora kakara'inani escada da casa.
gora vakhiririki toldo; abrigo feito na praia.
ojomo'ihi kagorani escola.
kagorahaki v.t. fazer casa em; fazer ninho.
jinaboa bikavagoraha'ihi ida igorani as
vespas construiram um ninho na sua casa
hodi- [B.g.7; B.k.19]
bikavahodihavini v.t. cavar buraco (para estaca da casa).
makhira bikavahodihaki hida gora avani o
homem cavou um buraco e enfiou a estaca da casa
ibavi [++]
vada 'ibavini lugar para dormir.
kavada'ibavinihaki v.int. fazer lugar para dormir.
bikanavada'ibavinihavini v.t. fazer lugar para dormir
(obj=lugar).
itapoa sf.k. prego.
kaka'ahi sf. travejamento.
kara'ina sf.k. escada.
gora kakara'inani escada da casa.
katha-
bakatha/-kathani/-kathana sf.k. porta; entrada; janela.
moaba sm.k. casa de ritos.
nama [++]
akanamajamajakhamani v.int. sobrepôr; colocar ripas uma em
cima da outra.
oba- (veja oba- [B.g.3; B.g.7; B.l.5])
oba sf. paxiúba.
bobana sf. paxiúba barriguda (usada para parede ou assoalho).
gora bobini ka'obaki parte do assoalho completo.
'ojomo'i
'ojomo'ihi kagorani escola.
papiri sf. abrigo.
ridarida- (veja ridani- [B.l.7])
binaridaridavini v.t. separar as folhas do talo da palmeira
para tecer; rasgar o talo; fazer dentes como serrote.
toki- [B.k.15]
katokiki v.int. parede; com parede.
bikatokivini v.t. fazer parede.
j. Os Objetos Úteis
aasisi- [B.k.13]
aasisi sf. tampa.
litro kaasisini tampa do litro.
a'ani [C.c.2]
a'ani sf. alto da cabeça; superfície superior.
'da'di a'ani alto da cabeça
abiri sf.k. mala grande feita de madeira.
aho- [++]
ahoi/-ahoni/-ahona sf. corda; cabo.
atira
atira sf. banco para sentar.
oabono okatiramananivini fiz um banco
para sentar-me
atha- [B.a.5] (igual a rabodini)
athani adj. lado curto de um objeto.
ava- [++]
avani sf. cabo.
kojira kaavani cabo da colher.
bavi- [B.g.14; C.a.5]
bavi/-bavini/-bavi sf. vasilha; recipiente.
kaata bavini sf. envelope.
bobini [A.c.13] sf. pedaço tirado do comprimento.
bono- [A.f.7; B.a.3; B.m.7]
kojira kaabononi parte duma colher sem o cabo.
bodi- [++]
kojira kabodinija colher por dentro.
dono sf. pilão.
'da'di- [++] (veja ka'da'di)
'da'dijora sf.k. travesseiro.
vanami ka'da'dini parte do cabo do remo que se segura com a mão.
'diriri [A.c.7; B.g.13] sf.k. peneira.
hado [B.g; B.k.6] sf. faca.
hikori [B.d] sf. espelho.
ida- [++] (veja kaida-)
kojira kaidani parte convexa da colher.
idanija adj. borda não cortante.
sapato kaidani sola do sapato (parte inferior).
ino- [B.a.3]
tarasara inoni gume do terçado.
jo'do- [A.g.3]
-jo'doni/-jo'do sf. fim; extremidade (p.ex. lago, parte
comestível da mandioca).
'dako jo'doni cabeceira do lago.
jo'o- [++]
bajo'o/-jo'oni/-jo'o sf. fundo; fim; extremidade; parte
inferior.
kajo'oni adj. parte debaixo; fundo.
'dako jo'doni cabeceira do lago.
kaida- (veja ida-)
-kaidani/-kaida sf. parte atrás.
kamoti sf.k. alguidar.
karahoba- [B.d; B.k.14]
karahobi sf. cobertor.
kojira sf.k. colher (trad.).
khaja- [B.k.5]
khajahi sf. pilão.
mii- [A.f.7; A.g.3; B.j; D.h]
-miini/-mii sf. galho; copa.
nokho- [++]
nokhoni sf. ponta.
hado nokhoni ponta da faca
oa'dori-
oa'dorini adj. lado comprido de um objeto.
parita/palita [A.e] sf.k. fósforos.
pita- [A.c.13; B.g.9; B.k.6; C.a.4]
-pitani/-pitana sf. pedaço comprido.
sa'a- [++]
sa'ai kajohani toalha.
si'aha
si'aha sf.k. panela.
si'aha kakatapani tampa da panela.
si'aha kaahoni cabo da panela.
bikavasi'ahavini v.t. usar como panela (obj=objeto que
foi usado como panela).
baida-ra ikavasi'ahavini você usou a
casca de tartaruga para cozinhar
vadi- [A.f.7; B.a.8; B.d]
vadini sf. cabo.
caneca vadini asa do caneco.
viaha- [A.b.5; B.d; C.c.2; E.e]
viahai/-viahani/-viaha sf. frente.
k. A Relação entre Objetos e Pessoas
1. Obter, receber, procurar, guardar
aka'aajoha-
ka'aajohi sf. comida guardada.
biaka'aajohaki v.bit. guardar para outra pessoa (p.ex.
comida) (obj1=pessoa para quem está guardada).
oaka'aajohavini ada kodimakhira kaikahina
kaimoni hini 'bai estou guardando para a chegada do meu marido
bikanaka'aajovini v.rf. guardar para si.
oabono oaka'aajohavini estou guardando
para mim (comer)
akanako'isa-
biakanako'isavini v.t. reparar; ir olhar para saber.
nahina mani ida biakanako'isavini hogoi
bodinia? o que é que ele está procurando no mato?
akapihi- [B.k.17] (veja kapihi- [B.l.24])
bikava'ikapihivini v.t. conseguir terminar todo o
serviço.
anibani- [B.g.3; B.g.5]
bianibanivini v.t. procurar peixe ou caça; esperar para pegar.
'aani- (veja aani- [A.c.18; C.a.3])
biakanaanivini v.t. guardar para alguém (p.ex. comida).
asia ira oakanaanivini hojaha aquilo
ainda está guardado para você
bia'aanivini v.t. guardar uma parte e dar o resto para
outra pessoa.
bada- [++] (veja abada- [B.a.9; B.l.22; C.b.4])
binabadaki v.t. tirar de dentro (p.ex. pau, terra).
bianabadasiki v.t. colher da árvore (p.ex. fruta).
bo'di- [B.g.2; C.a.2; C.a.5]
bo'di sf. furto (objeto furtado).
bibo'diaki v.t. furtar.
bo'diahaki v.int. furtar.
bikabo'diahavini v.t. roubar a mandioca da outra pessoa (ka=kanava;
ha=distância).
bikabo'divini v.bit. roubar e dar para outra pessoa.
ija'ari hora kabo'divini a pessoa roubou
e me deu (eu mandei)
bivabo'diavini v.bit. roubar e dar para outra pessoa.
ija'ari hora vabo'diavini
hora vabo'diahavini ele me levou para
nós roubarmos
bo'di hiki v.int. roubado; furtado.
'biro- [B.a.2; B.a 16; B.c]
bina'biro'birohavini v.t. procurar por meio do olfato.
'diha- [C.c.2]
bika'dihahavini v.t. adotar; ficar na companhia de.
oka'dihahaki ida kodisai eu faço que
minha filha fique comigo
gahina- [B.k.2]
gahinai sf. objeto recebido gratuitamente.
gahinaki v.irreg. receber (suj=pessoa que recebe (sem
enclítico -a); obj1=zero; obj2=objeto recebido).
bikavagahinaivini v.t. dar (obj=objeto).
okavagahinaihi ida so'oro eu dei a cesta
gathani- [D.r.2]
bigathanivini v.t. aceitar; receber; responder (obj=fala).
gathi- [B.a.9; B.k.15; B.k.23; C.b.3]
bigathivini v.t. pegar; segurar.
gathogatho-
gathogathoki v.int. escolhido.
binagathogathovini v.t. escolher.
hoja- [++]
bivahojavini v.t. ter.
isa- [B.a.18; B.f.5; D.q] (veja isai)
bikanaisaihavini v.t. adotar; fazer de alguém o seu filho.
jora- [C.a.4]
binajoraharahavini v.t. ir para encontrar com.
pisana-ra najoraharaha'ihi ida jomahi a
onça foi encontrar o gato
ka-substantivo-
ka-substantivo-ki v.int. ter; conter.
okaabi'iki tenho pai
asia mani kapahaja hida tambor? o tambor
ainda contém água
kaitonia- [B.a.8; C.a 2]
bikaitoniavini v.t. alcançar.
ka'ipo'oa- [C.a.5]
bika'ipo'oavini v.t. usar tudo de uma vez.
bika'ipo'oaravini v.t. não usar tudo de uma vez; guardar
sementes.
kama'i [A.f.9.iv]
kama'ihi sf. catando piolho do outro.
karaga-
ariabono akaragakhamavini v.t.rp. se encontrar (1pl).
oabono okavakaragaivini v.bit. achar coisa que outro
perdeu (1sg) (e ficar com o objeto porque não sabe de quem é).
bikaragavini v.t. achar.
koparija-
bikanakoparijaki v.bit. guardar comida para a próxima
refeição (palavra antiga ) (veja aka'aajoha).
oabono okanakoparijavini hada a'do vou guardar
o pacu para eu comer mais tarde
naha- rad.v.int. prevenir.
naha nini ida ihai ter remédio à mão
naha bini'avini rad.v.t. ele guardou com antecedência.
nako'di- [D.a]
binako'divini v.t. procurar.
nako'diaki v.int. procurado.
nako'dani hini v.pass. ser procurado.
nako'divahaki v.int. coisa a ser procurada (não está
mais no lugar onde foi colocado).
nako'diavahani v.int. coisa procurada; procurar objeto
que não se acha facilmente.
nokho- [++]
bikanokho'ba'daki v.t. achar sem procurar; sorte de ver.
bikavanokho'ba'davahaki v.t. procurar (de canoa ka).
'ogaajari-
ka'ogaajarihaki v.t. ganhar algo com trabalho.
bikava'ogaajarihavini v.bit. trabalhar para ganhar (p.ex.
comida, dinheiro) (obj1=pessoa).
oabono okava'ogaajarihaki ho fico
trabalhando para ganhar
poari- [D.k]
bikapoariki v.t. aceitar.
poari hiki v.pass. aceito.
Poari hiha; okhaha. Kajoniahaha; ni-okhaki
Se ele aceitar; ele vai. Se ele estiver com preguiça; ele não vai.
rabara- [C.b.1]
birabaravini v.t. mergulhar para procurar com a mão alguma
coisa que caiu na água.
rifari- [B.c; C.b.4]
binarifarimananiki v.t. achar algo de repente e inesperadamente
(p.ex. batata na terra); descobrir inesperademente (p.ex. algo na terra).
riha- [B.f.4; B.k.2]
rihai sf. objeto emprestado.
birihaki v.t. levar emprestado; pedir emprestado.
simosimo- [B.g.3; D.b]
binasimosimovini v.t. tentar pegar (p.ex. peixe no curral).
sohi- [++]
bianasohiki v.t. achar; acertar onde está.
vaga- [++]
bianavagaki v.t. guardar até a manhã seguinte (obj=objeto
guardado).
va'iga-
va'iga sf. presente.
bikanava'igaki v.bit. dar um presente.
hora kanava'igavini maravia ela me deu
um abano como presente
bivava'igahivini v.bit. esperar receber.
abono-ra vava'igahivini jiniroa ele
esperou receber dinheiro como presente
2. Soltar, entregar, perder, faltar
agaha- [B.g.3; B.g.5]
vakaanagahararikhamavini hiki v.t.rp. jogar objetos um no outro
(3pl).
abonoi kanagahararakhamani v.t.rp. jogar objetos um no outro
(3sg).
vaabono vakanagahararikhamaha kaasi
ka'baka'bakia eles jogaram areia molhada uns nos outros
aihota- [B.c; C.a.2] (veja ihota-)
aihotaki v.int. escapar (que estava preso ou doente).
aisika- [B.c; B.k.7]
aisikaki v.int. perdido; não foi devolvido.
kodicaixa kacadeadoni akaisika'iki o
cadeado da minha caixa ficou perdido
gahina- [B.k.1]
bikavagahinaihavini v.bit. dar gratuitamente
(obj1=pessoa; obj2=objeto).
ira okavagahinaihaki i siri imania estou
dando carne de tartaruga para você
bikavagahinaivini v.t. dar gratuitamente o que sobra.
kadagahinai sf. objeto que você recebeu.
bikavagahinainaifiahavini hiki v.bit. dar uma parte para muitas
pessoas e ainda guardar uma parte.
hokahi- [C.a.4; D.q]
binahokahiki v.t. jogar fora.
hokahiki v.int. jogado.
bivahokahihiki v.t. deixar a amizade de uma pessoa (não
querer mais nada com ela).
oniani hora vahokahihivini hija ela me
deixou completamente
ihota- (veja aihota-)
ihotahiki v.int. escapar (peixe do anzol ou arpão).
ka-substantivo-ha [B.g.1]
kaso'orohaki v.bit. fazer para (obj=beneficiário).
ira okaso'orohaki ho vou tecer uma cesta
para você
ka-na-substantivo [D.k] emprestar.
kanaso'oroki v.bit. emprestar uma cesta.
ira okanaso'oroki i vou emprestar esta
cesta para você
kha- [++]
akhanoki v.int. solto; ficar livre.
khanoniki v.int. soltar-se (p.ex. botão do vestido);
ficar solto.
biarakhavini v.t. entregar; soltar.
binakhanonivini v.t. tirar o que está enganchado;
desenganchar.
bianakhanovini v.t. soltar um objeto enganchado;
desenganchar.
vakarakhakhamaki v.int.rp. soltar reciprocamente.
mada- [B.k.20; D.h; D.i]
akamadaki v.int. perdido.
bianakamadavini v.t. perder.
mada niki rad.v.int. errar; sumir; ficar atrapalhado.
mada rimananini rad.v.int. fazer um objeto sumir às
escondidas.
kamada sf. o que era para ser meu mas outra pessoa ganhou
(akadikamada) (p.ex. papagaio no ninho).
binamadarimananiki v.t. roubar.
kavithima-
kavithimaki v.int. desperdiçado.
binakavithimavini v.t. desperdiçar.
no'a-
no'ai binihavini rad.v.t. dar sem receber algo em troca.
bikavano'aivini hini v.bit. dar para (obj1=pessoa;
obj2=objeto).
'ira okavano'aivini ida siri imani eu
lhe dou esta carne de tartaruga preparada
no'ana hi'iki v.pass. foi dado a ele.
bino'avini hiki v.bit. dar.
no'ai sf. objeto dado.
bino'a'afiahaki v.bit. dar para muitas pessoas.
bikavano'aihavini v.bit. dar para outras pessoas.
va'ora okavano'aihavini kaimoni para dar
tudo para eles
osona- [B.g.3; B.k.9; C.a.4; D.h]
biosonasivini v.t. jogar em cima (dentro da casa).
biosonafivini v.t. jogar dentro da canoa.
biosonanaivini v.t. jogar em direção a água.
riha- [B.f.4; B.k.1]
bikanarihaivini hiki v.bit. emprestar (obj1=pessoa que
recebe; obj2=objeto emprestado).
rihai sf. objeto emprestado.
rihai a'bo'dahika'oaki faz muito tempo
que foi emprestado
sohi- [++]
bianasohisiagaki v.t. ir procurar e achar.
hora ianasohisiagahi você foi atrás de
mim
va'aha- [B.k.23; D.k]
biva'ahaki v.t. entregar; permitir a saída.
abono-ra va'ahaki v.rf. entregar-se a si mesmo na mão de
outro (para ser morto).
viso- [++]
avisoniki v.int. desaparecer; perder; demorar muito
tempo; ficar quieto; sumir.
viso niki rad.v.int. desaparecer; calado; perdido; calmo
(sem zoada, sem pessoas); melhorar.
viso inini ida oka'da'di ka'banani a
minha dor de cabeca melhorou
3. Fazer, desfazer, consertar, melhorar
akaimaisiki-
biakaimasikiki v.t. querer fazer na hora mas não pode porque
alguém, ou alguma coisa, está atrapalhando.
amonaha- [B.g.2]
binamonahavini v.t. fazer; construir; fabricar.
amonahi sf. objeto que foi feito.
amonahaki v.int. feito.
nahina amonahaja ida plastico? o que é
feito de plástico?
bikamonahivini hini v.bit. fazer para alguém.
Maria hora kamonahivini hada abaisana jirina
Maria fez o modelo de peixe para mim
amova- [B.k.20; D.r.5]
bianamovaki v.t. copiar.
ianamova ida kidirabahi copie o que ela
está tecendo
bada- [++]
badani sf. trabalho.
binabadaniki v.t. fazer.
bada bivani'aki rad.v.t. trabalhar com.
kabadanini v.t. trabalhar (obj1=zero; obj2=tipo de
trabalho).
ja'di- [A.c.14; B.b.2]
aja'diki v.int. renovado.
bianaja'divini v.t. renovar.
tharara- [A.c.10; B.g.3; D.g]
thararaki v.int. desfeito; desmantelado.
binathararavini v.t. desfazer; desmantelar.
4. Iniciar, terminar
a'di- [A.c.14]
a'diahiki v.int. terminar.
bina'diahivini v.t. terminar; completar.
ahoroa- [A.c.13; B.a.18; B.k.4]
ahoroaki v.int. terminar.
akava'ipako- (veja va'i pakori-)
biakava'ipakovini v.t. desistir (aula).
biakava'ipakoravini v.t. continuar firme; não desistir;
trabalhar até terminar (igual a bikava'ipahiniravini).
avakava'ipakoriki bana ida vakadiva'i
khaiini vanofiki eles não irão desistir de seu desejos
anokhomi-
anokhomiki v.int. terminar; encerrar.
biananokhomiki v.t. terminar; completar (aos poucos).
hari
hari adv. só.
hari ida vani oamani só isso.
hari hiki rad.v.int. terminar; acabar.
binaharihiki v.t. terminar; abandonar escondido dos
outros.
ihimi- [B.c; B.k.21]
ihimiki v.int. terminar; acabar.
binihimaki v.t. terminar; destruir.
aihimionaniki v.int. sair inteiramente de dentro.
aihimimoriki v.int. terminar de levar tudo para cima na
ribanceira.
kai'da- [B.h]
bikai'davini v.t. terminar de uma vez (comida, água,
serviço).
bikai'dariki v.t. não terminar porque tem em
abundância.
ni-akai'daki ida badani kanokhofiariki
não terminamos o trabalho que nunca acaba
kama'da- [B.m.7]
kama'daki v.int. iniciar; começar.
binakama'daki v.t. começar.
nokhofia-
nokhofiahani sf. extremo; limite.
nokhofiaharini v.int. não parar.
binanokhofiaki v.t. levar até o fim (p.ex. aula,
serviço, roçado).
va'i pahini- (veja akava'ipako-)
bikava'ipahinivini v.t. abandonar; terminar de usar; desistir;
deixar.
okava'ipahiniraraonipa'itxivini ida hajiri
deixei de usar tabaco pouco a pouco
5. Brigar, colidir, bater
ahoro-
biakanahorojakosihi v.t. arrombar (p.ex. a porta da casa).
bianahorojakosi ida gora ele arrombou a
casa
biakanahoroki v.t. fazer buraco na canoa enquanto cavava
a canoa.
'bakhani-
bina'bakhanivini v.t. bater com força.
iakana'bakhanijakosi bater a porta com
força para entrar
'bana- [B.a.18; B.b.1; B.c; D.f] (veja ima'bana-)
bivaima'banaki v.t. não gosta de bater.
bivaima'banariki v.t. bater sem pena; bater sempre.
gamo kidisai-ra vaima'banariki ela bateu
na filha sem ter pena dela
da-
bidavini v.t. surrar; atacar; assaltar; bater com a mão.
bidafiavini v.t. bater com pau ou qualquer coisa dura.
kidai hini v.pass. ser vencido numa briga; pessoa que foi
atacada.
kidai sf. dar uma chinelada ou paulada.
bidaidaivini v.t. dar palmadas nas costas com força
(alguém que se engasga).
dano- [++]
danodanoki v.int. lutar; combater.
danodano'aha, ihotahi'aha ada babadi o
pirarucu ficou debatendo-se e escapou
binadanodanovini v.t. lutar; combater.
binadanovini v.t. tirar de volta; esperar alguém ficar
forte.
'dai- [B.k.6]
bina'dai'daivini v.t. bater repetidamente (p.ex. para
achatar paxiúba).
'dajahaki v.int. soco (com a mão com força, de
surpresa).
'dai'daiki v.int. moído.
'dajahi sf. soco no corpo.
gafani- [C.a.1; D.i]
binigafanivini v.t. enfrentar para dar surra.
jori- [B.g.6; B.k.6]
bikavajorihavini v.t. bater com machado; golpear com machado.
kajoiri- [B.a.9]
bikajoirivini v.t. esbofetear; dar um soco.
kajoirihi sf. bofetada.
khaja- (veja khaja- [B.h; B.j])
bikhajahavini v.t. triturar; moer com pilão.
khajahaki v.int. triturado; moído.
oba- [B.g.3; B.g.7; B.k.6]
obahi hiki v.pass. levar choque (p.ex. poraquê,
relâmpago).
bikanobabavini v.t. bater repetidamente.
bianaobajariki v.t. partir lenha.
siho-ra anaobajariki ele partiu a lenha
pata- [B.a.9]
bikapatavini v.t. dar palmada; surrar.
biakapatavini v.t. bater num bicho para cair longe (ka=canoa).
bikavajapatanivini v.t. bater com força (p.ex. bater num bicho
para matar).
sa'ai-
bikanasa'airivini v.t. desarmar alguém para defender outra
pessoa.
sa'ai sf. arma.
saka- [B.g.3; B.g.5; B.k.5]
bisakavini v.t. bater com arma.
bikosakahivini hina v.bit. arpoar para.
Fari hora kosakahivini hina ada babadi
Fari arpoou um pirarucu para mim
biosakasakararahanavini v.t. enfiar no chão.
sakahi hini v.pass. ser agredido com arma.
sakahi sf. arpoado.
tata-/taa- [A.c.17; B.k.6; B.k.7; B.k.13]
binatatavini v.t. bater repetidamente (p.ex. com martelo,
carne antes de cozinhar).
bianatamisivini v.t. pregar (p.ex. quadro na parede).
too- [A.c.17; B.a.9]
bikatootovini v.t. bater (p.ex. porta, pau oco para fazer
barulho).
katootoni v.int. bater porta com força para alguém
escutar.
vigari- (veja gari- [B.e.2; B.l.19])
bivigarivini v.t. colidir.
abononi vigarivini v.rf. colidir.
aabono akavigarikhamavini v.t.rp. colidir (1pl.
6. Cortar, partir
a'itha- [A.c.17; A.f.7; B.a.4]
a'ithaki v.int. rebentar (casca do ovo quando sai o pinto).
akara'arari-
akara'ararihi v.int. cortar com a ponta da faca para tirar
tripas.
biakara'ararivini v.t. cortar com a ponta da faca para
tirar tripas.
aradia- [B.h]
biaradiavini v.t. cortar peixe grande para secar, tirando os
ossos.
aradiani v.int. carne cortada para secar.
biaradiahaki v.t. levar peixe para outro lugar para cortar e
secar a carne (sem ossos).
'bakha- [B.k.7] (veja 'bakhani- [B.l.5])
a'bakhaki v.int. pedaço cortado; pedaço quebrado.
a'bakhani sf. pedaço cortado (p.ex. mão de bananas).
bina'bakha'bakhavini v.t. fazer pedaços de; cortar em
pedaços.
'boa- [B.g.9; B.g.11]
a'boaki v.int. cortado (p.ex. cabelos).
a'boani v.int. cortado.
Binoki a'boani mani hida onofija eu
quero que os cabelos de Binoki sejam cortados
a'boa'boaki v.int. cortado em pedaços (p.ex. maniva,
peixe).
ka'da'dini ka'boani cortar cabelos.
biva'boavini v.t. retalhar (p.ex. pano para costurar);
cortar ao redor.
biava'boavini v.t. cortar (em dois pedaços); partir (em
dois pedaços).
biava'boahahavivini v.t. cortar tudo (p.ex. capivara
cortando mandioca); cortar miudinho; cortar grama.
bikava'boavini v.t. cortar cabelo.
ka'boivini hini/aka'boivini hini v.bit. cortar para.
Maria hora ka'boivini hini ida makari
Maria cortou a fazenda para eu costurar
di- [B.g.13; B.h]
bidivini v.t. abrir (para tirar tripas); cortar (para
tirar tripas).
'dai- [B.k.5]
bina'dai'daivini v.t. cortar miudinho (p.ex. carne).
'dai'daiki v.int. cortado bem pequeno.
'daka'daka- [B.g.7; B.g.13; B.k.6] (veja 'dakha-; 'dakha'dakha-)
a'daka'dakaki v.int. estar cortado ou quebrado em
pedaços (p.ex. maniva).
ava'daka sf. galhos quebrados.
bi'daka'dakavini v.t. cortar em pedaços.
a'daka'dakani v.int. cortado em pedaços.
bi'daka'dakamajaonivini v.t. vai indo quebrando galhos
fechando o caminho.
bio'daka'dakamajaonivini v.t. quebrar galhos para outra
pessoa achar o caminho.
'dani- [B.g.11; B.k.7; B.k.18; C.c.1]
a'daniki v.int. quebrado; fraturado.
kaa'daniki ida cadeira a cadeira está
quebrada
bi'danivini v.t. quebrar.
bi'danirimananiki v.t. quebrar com a mão um galho.
aka'danikhamani v.int. quebrado em dois pedaços.
biako'danikhamavini v.t. dividir em dois pedaços iguais;
dividir o total.
bikava'danivini v.bit. quebrar em dois pedaços iguais e
dar um pedaço para outra pessoa.
biakava'danikhamavini v.t. quebrar em dois pedaços
iguais e dar um pedaço.
'daro- [B.h]
'daro'daroki v.int. paxiúba sem bucha.
bina'daro'darovini v.t. tirar a bucha da paxiúba.
firi-
firiniki v.int. quase cortado; quase partido; quase caindo.
firi nini rad.v.int. muito cortado e perto de cair.
firi bini'avini rad.v.t. cortar até quase separar.
hado [B.g.8; B.h]
hadohani v.int. cortar (com faca, terçado).
hadoki v.int. cortado.
binahadovini v.t. cortar.
binahadohadovini v.t. cortar o peixe com cortes pequenos;
ticar.
bianahadovini v.t. cortar um pedacinho.
ima- [++]
binaimarivini v.t. tirar carne dos ossos (p.ex. urubu comendo);
comer carne do osso.
'itxa- [A.c.3; A.c.4] (veja itxa-)
bina'itxa'itxavini v.t. cortar em pedacinhos.
jori- [B.g.8; B.k.5]
bikavajorihavini v.t. derrubar com machado.
nahina mani ida ikavajorihaja? o que é
que você vai derrubar com machado?
khanokhano- [B.g.7]
khanokhanoki v.int. roçado.
khanokhanohaki v.int. roçar.
binakhanokhanoki v.t. roçar.
khao- [B.k.7]
khaokhaoki v.int. esfarrapado.
binakhaokhaovini v.t. esfarrapar; cortar em pedacinhos
(p.ex. o que o papagaio faz com o bico).
kirikiri- v.int. roçar (rio Ituxi e rio Tapauá).
binakirikiriki v.t. roçar.
oba- [B.g.3; B.g.7; B.k.5] (veja oba [B.i])
obaki v.int. ser cortado; ser derrubado.
obahaki v.int. cortar; derrubar.
obahi sf. objeto cortado.
binobavini v.t. cortar; derrubar.
bianaobajarivini v.t. rachar/partir (lenha).
aobajarahaki v.int. rachando.
aobajariki v.int. rachado (lenha).
a'aobajarahana v.int. rachado (1pl).
oa'aobajarahana estou rachando lenha
obahi hini v.pass. ser derrubado.
bikaobahivini hini v.bit. derrubar para.
Fari hora kaobahivini hini ida ava Fari
derrubou a árvore para mim
pita- [A.c.13; B.g.9; B.j; C.a.4]
pitani sf. pedaço comprido (cortado no comprimento).
binapitavini v.t. dividir em dois pedaços no
comprimento.
binapitahatahaki v.t. quebrar em pedacinhos.
bikavapitavini v.bit. dividir o total em dois pedaços
desiguais (obj1=pessoa; obj2=objeto dividido).
akapitakhamani v.int. o que está dividido em dois.
biakavapitakhamavini v.t. dividir em dois pedaços e dar
um (para outro).
sii- [B.c]
siiki v.int. cortar-se; golpe.
siini sf. golpe.
binasiivini v.t. golpe; cortar-se.
tata-/taa- [A.c.17; B.k.5; B.k.7; B.k.13]
binatatavini v.t. cortar miudinho.
7. Defeito (natural ou causado)
aada'ba-
aada'baki v.int. ter bolha.
akaada'baki ida lata a lata tem bolha
ada'bajakosiki v.int. ter bolha.
a'bajo- [B.k.18]
a'bajojakosiki v.int. ter bolha pequena.
adafana- [C.b.4]
aadafanahani v.int. desmoronar (parte do barranco); quebrar
barranco.
aisika- [B.c; B.k.2]
bianaisikaki v.t. causar um defeito.
ferrugea biakanaisika'iki ida cadeado o
cadeado ficou enferrujado e não abriu mais
aisikaki v.int. ficar defeituoso.
kodicaixa kacadeadoni akaisika'iki o meu
cadeado não funciona mais (ou foi perdido)
ahaha- [B.c; B.k.21]
ahahaki v.int. machucado.
ahahaki ida isai a criança foi
machucada
txika'daki ida oino-ra nahahaja o ácido
ofendeu o meu dente
ahida- [B.b.3]
bikahidavini v.t. destruir; danificar; assassinar.
kahidai sf. pessoa morta, acidentada; objeto danificado.
aho- [++]
ahoriki v.int. sem corda.
akhara- [B.b.1; B.k.7; B.k.19; D.a]
akharaki v.int. furado.
ara'okho- [A.c.14; A.g.3]
ara'okhoki v.int. murcho; murchar.
boro- [A.c.7]
boroboroki v.int. branco com mofo.
'bakha- [B.k.6] (veja 'bakhani- [B.l.5])
a'bakhaki v.int. quebrado uma parte; rachado uma parte.
bina'bakha'bakhavini v.t. quebrar uma parte; cortar uma
parte.
biakava'bakhafonivini v.t. desmoronou o barranco e ele
caiu junto com a terra.
'barara- [A.c.7]
'bararaki v.int. rebentado (p.ex. corda, linha, cipó
etc.).
bika'bararaki v.t. rebentar a corda que estava sendo
usada para puxar canoa (suj=pessoa na canoa).
bina'bararavini v.t. rebentar; quebrar.
'bararaharahaki v.int. descosturado; corda ou linha
quebrada.
'biixa- [A.c.7]
'biixani v.int. velho e sujo.
'bira [A.c.7; B.b.2; B.k.8; C.b.1]
'bira'birani v.int. rasgado e velho.
'biraki v.int. rasgado.
bina'biravini v.t. rasgar.
'bisa'bisa- [A.c.7]
'bisa'bisani v.int. muito velho (p.ex. pessoa, papel, roupa).
'bo- [B.a.3; B.a.16; B.k.13]
'boki v.int. entupido.
ka'boki hida oviridi meu nariz está
entupido
'boro- [++]
'boroki v.int. quebrado em vários pedaços (p.ex.
vidro); rachado (p.ex. canoa); abortado (criança).
a'boroki v.int. contusão; machucadura.
bina'boro'borovini v.t. quebrar em pedaços (p.ex.
quebrar castanha).
bina'borovini v.t. quebrar.
'dakha- [++]
'dakhajanariki v.int. não está forte como era (pano velho).
'dani- [B.g.11; B.k.6; B.k.18; C.c.1]
biva'danivini v.t. quebrar um objeto quando não está nas
mãos do dono; quebrar com ferramenta.
abaisana biava'danimihi ida ikoaka o
peixe cortou o anzol
biva'daniki ida avi ela quebrou a agulha
ako'danikhamana/ni v.int. quebrado em dois pedaços.
biako'danikhamavini v.t. quebrar em dois pedaços.
biako'danivini hini v.bit. quebrar para (obj1=pessoa;
obj2=objeto).
bi'danivini v.t. quebrar.
a'daniki v.int. quebrado (p.ex. osso, lápis, pente, agulha).
kaa'daniki ida kojira a colher está
quebrada
bi'danimisivini v.t. dobrar (p.ex. papel).
bikava'danivini v.bit. quebrar para outra pessoa.
simaka hora kava'danivini ida isai a
menina quebrou a macaxeira em dois pedaços para mim
jahari- [++] (veja jaha-)
ajahariki v.int. com defeito; quebrado.
khio-
akhioki v.int. rasgado.
akhiokhamaki v.int. rasgado em dois pedaços.
bianakhiorarivini v.t. rasgar de cima para baixo.
khojo-
khojo nirariki rad.v.int. objeto ficou solto sem cair.
khojo niki ida ikoaka avani o anzol saiu e
o peixe ficou livre
ra'do'bi- [B.a.9; B.k.18]
'do'ba niki rad.v.int. um pouco torcido.
'do'ba khaniribaniki rad.v.int. muito torcido (ka).
ridani- (veja ridarida- [B.i.])
ridaniki v.int. tem bolha; gume entortado ou com dente.
binaridanivini v.t. fazer bolha; entortar o gume.
bivaridanivini v.t. fazer bolha com.
rijo- [A.c.15]
rijoki v.int. ter uma extremidade cortada.
sa'bi- [B.h; B.k.18]
asa'biki v.int. achatado.
saro-
saroki v.int. quebrado - parte ou pedaço separou (p.ex.
remo, canoa).
masiko saro'iki a lua minguante
binasarovini v.t. cortar um pedaço de.
saro nini rad.v.int. recortado; dividido.
saro niki ada kahami parte de cacho de
uricuri caiu e a outra parte ficou
siro- [A.f.7]
siroki v.int. ser aberto (suj=tartaruga).
sirohaki v.int. abrir (casca de tartaruga) (suj=pessoa
que abre).
binasirovini v.t. abrir (casca de tartaruga).
sororo- [A.d]
sororoki v.int. gotejar.
sororohi sf. onde a água goteja.
tata-/taa [A.c.17; B.k.5; B.k.6; B.k.13]
ataaki v.int. pregado.
ataamisahanaki v.int. pregado contra a parede.
tono- [A.c.7; B.k.18]
tonoki v.int. entortado.
atonoki v.int. entorta facilmente.
atonoki ida hado a faca é flexivel
(não quebra facilmente)
tono niki rad.v.int. entortado; torcido.
tono khaniki ida abiha a flecha não
está reta
vasi-
vasi khanini rad.v.int. torto (flecha sf.k.).
vasi nina ada sipatihi a banana é torta
8. Friccionar, descascar
'bava- [B.a.13]
'bava'bavaki v.int. sair uma camada fina de pele.
'bira- [A.c.7; B.b.2; B.k.7; C.b.1]
bina'biravini v.t. apagar (uma mancha ou escrita).
'davi- [B.a.9; B.h]
'davi'daviki v.int. raspado (p.ex. casca do tronco, pêlo
da pele).
bina'davi'davivini v.t. raspar; tirar escama do peixe.
'daviriki v.int. raspado (p.ex. mandioca, barba).
'davirahanaki v.int. raspar seringueira.
bi'davirivini v.t. raspar (p.ex. banana verde).
farara-
fararaki v.int. coçar.
ganiha- [B.g.9]
ganihaki v.int. descascar envira.
giha- [B.g.13; B.h]
bigihaki v.t. ralar.
gini- [B.a.9]
giniginiki v.int. esfregado.
binaginiginivini v.t. esfregar.
si'aha kanaginiginini esfregando panela.
hirihiri- [B.a.13; B.h]
ahiriki v.int. arranhado; ferir de leve.
hirihiriki v.int. descascar (pele).
binahirihirivini v.t. descascar.
bakaijona-ra kanahirihiri'aha ele tirou
a pele da barriga descendo a árvore
jamari- [B.a.9]
bijamarahavini v.t. arranhar com unhas (p.ex. gato).
jamaraharahaki v.int. ser arranhado.
biojamarifivini v.t. arranhar; enganchar.
ava biojamarifivini ada kahami afa o pau
enganchou na esteira
ojamarahafiki v.int. enganchado.
akadijorai ojamarahafi'aha nossa esteira
ficou enganchada e caiu na água
jarara- [B.a.9]
jararahi sf. arranhadura; marca na seringueira quando foi
cortada.
jararahi hini v.pass. receber uma arranhadura.
'oa'oa-
bina'oa'oahi v.t. tirar pêlo do animal queimando e
raspando.
rakira-
birakiravini v.t. coçar; passar a mão levemente na
criança para ela dormir.
rakirahani v.int. ser coçado.
raviso-
biravisovini v.t. esfregar.
biravisovisovini v.t. esfregar muitas vezes.
rifarifa- [B.h]
binarifarifavini v.t. tirar pele do caroço; descascar (p.ex.
ingá).
risi- [B.g.9; B.g.13]
birisivini v.t. descascar (p.ex. batata, fruta); raspar.
vasa- [A.d]
vasavasaki v.int. mal lavado; molhado porém ainda sujo
(roupa).
binavasavasavini v.t. misturar para dissolver; molhar;
passar sabão porém não lavar ainda.
vasani v.int. dissolvido.
inavasa oni ihai dissolva o medicamento
vatxo- [B.a.13]
vatxovatxoki v.int. sem pele.
binavatxovatxovini v.t. descascar; tirar pele de.
9. Sacudir, Fixo e estável, Instável
diha- (veja radiha-)
binadihadihavini v.t. sacudir (para verificar que está
seguro).
'dakha- [++]
'dakhaki v.int. firme; estável; duro.
a'dakhani v.int. fixo; que não sai facilmente (mel na
panela depois de esquentar).
viavia pitani a'dakhani hojaronihi um
pedaço da placenta ficou ainda preso
'dara- [B.a.9; B.k.11]
bina'dara'daravini v.t. sacudir.
oabono ona'dara'dara'ihi eu me sacudi
(para tirar formigas)
fiofio- [D.r.1]
fiofiohani v.int. mexer (rabo do animal).
binafiofiohavini v.t. mexer (rabo do animal).
kama'ariboni kanafiofiohavini ele está
mexendo com o rabo
ho'doho'do-
ho'doho'doki v.int. instável (objeto em posição
horizontal que balança) (p.ex. mesa, flutuante).
binaho'doho'dovini v.t. balançar (em posição horizontal).
kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])
kaaraki v.int. fixo; firme; estável.
karamisini v.int. bem seguro.
binakarajahakivini v.t. segurar bem.
kodidadahi oabono onakarajahakivini com
a vara estou me sustentando bem
karoja- [A.e]
bikarojavini v.t. abanar.
kidakida- (veja va'i kidakida- [D.n])
kidakidani v.int. embaralhado; confundido.
binakidakidavini v.t. embaralhar; confundir.
noranora- [B.c; B.k.11]
noranoraki v.int. instável.
binanoranoravini v.t. fazer ficar frouxo (dente, mandioca
antes de arrancar).
osona- [B.g.3; B.k.2; C.a.4; D.h]
sonasonaki v.int. sendo sacudido.
binasonasonavini v.t. sacudir (p.ex. como no carro numa
estrada cheia de buracos).
radiha- (veja diha-)
biradihavini v.t. sacudir (p.ex. árvore).
radihahi v.int. sacudir.
radisa-
biradisavini v.t. sacudir (não líquido) (p.ex.
termômetro, papel, mão para tirar sujeira).
biradisadisavini v.t. sacudir bastante.
raga- [B.c; B.k.19]
ragaragaki v.int. cutucado.
ragaragahaki v.int. cutucar.
binaragaragavini v.t. cutucar; bombear (p.ex. bomba com
veneno).
rokoroko- [A.d; B.a.3]
rokorokoki v.int. sacudido; gargarejar.
binarokorokovini v.t. sacudir; agitar um líquido;
gargarejar.
10. Encher, Esvaziar
ahoroa- [A.c.13; B.a.18; B.k.4]
ahoroaki v.int. desocupado; vazio.
bianahoroavini v.t. esvaziar.
ahovari- [A.d]
ahoarariki v.int. despejado; derramado.
bianahovarivini v.t. despejar; derramar.
dai- [A.c.13; B.g.3; C.b.3]
binadaivini v.t. encher.
dairiki v.int. vazio.
doro- [A.c.3; A.c.4; B.b.2]
akadorokhamaki v.int. aumentar o tamanho enchendo com ar (p.ex.
balão).
ji'bini- [A.c.13; A.d]
ji'biniki v.int. cheio.
binaji'binivini v.t. encher.
aji'bisini v.int. cheio até transbordar.
raboi- [A.c.17; B.a.3; B.a.16; B.e.2]
biaraboivini v.t. soprar para encher com ar.
11. Apertar, Afrouxar
a'ara- [C.a.5]
a'araki v.int. apertado.
'boro- [++]
bina'boromisivini v.t. apertar (p.ex. mão, peito).
ikana'boromisi oni isa'ani feche a sua
mão
'dakha- [++]
bikana'dakhamisivini v.t. puxar para apertar (p.ex. envira
quando está fazendo esteira).
'dara- [B.a.9; B.k.9]
'dara nirihi v.int. duro (p.ex. que não dá para apertar mais
parafuso).
'dokho-
bika'dokhovini v.t. topar contra outro; tocar outro para ele
olhar; empurrar (p.ex. com o cotovelo para fazer mais espaço).
vaabono vaaka'dokho'dokhokhamavini v.t.rp. muita gente apertando
uns aos outros.
firo-
firofiroki v.int. relaxado; meio solto (p.ex. dente antes de
extrair).
binafirofirovini v.t. afrouxar; relaxar.
kara- [++] (veja akara- [B.a.21; B.f.5])
binakaravini v.t. segurar bem.
iabono bana nakara segure bem (para
você não cair)
bianakarararivini v.t. fixar junto; unir.
binakaramisivini v.t. apertar; segurar bem.
aakarararikhamavini v.int. unido; fixados juntos.
koro-
korokorohaki v.int. frouxo dentro (p.ex. castanha dentro da
casca; dente frouxo).
binakorokoroki v.t. sacudir para afrouxar.
binakorokoroki ida ava ele sacudiu a
madeira para afrouxar
noranora- [B.c; B.k.9]
binanoranoravini v.t. fazer ficar frouxo.
pava- [B.c]
pavapavamajaoniki v.int. meio frouxa (roupa.
12. Amarrar, Desatar
aho- [++]
ahoki v.int. amarrado (canoa).
vaini bodi pania ariaho'ihi nós
amarramos no meio do rio (a canoa)
ahosagaki v.int. amarrado na extremidade da corda.
ahorariki v.int. enfiada (miçanga).
binaahovini v.t. amarrar (p.ex. canoa, animal).
bianaahorarivini v.t. enfiar peixe; fazer fieira.
bikaahohivini v.bit. enfiar para outra pessoa.
avithini- [C.c.1]
avithinahaki v.int. amarrado (p.ex. mosquiteiro, rede).
biavithinivini v.t. amarrar.
biakavitharivini v.t. amarrar em cima do fogo.
oakakavitharivini ida si'aha amarrei a
panela sobre o fogo
dabo-
bidabovini v.t. amarrar; dar um laço; atar.
dabohi sf. objeto amarrado.
bikodabohivini hiki v.bit. amarrar para outra pessoa.
dabohani v.int. amarrado.
dabohamisiki v.int. amarrados juntos (braços e pernas,
maniva).
odabohabohamiki v.int. amarrado (como curativo na perna).
biodabodabomivini v.t. enfaixar (p.ex. atadura na perna).
'dakha- [++]
vaabono vakana'dakhakhamaravini v.t.rp. desenganchar; deixar de
segurar a mão do outro; libertar-se.
gatha- [B.k.23]
gathavahariki v.int. livre.
jokara- [B.k.16]
bikajokaravini v.t. emendar (fazendo nó).
kajokarakaraki v.int. emendado (fazendo nós).
kajokaraharahaki v.int. emendado (fazendo nós).
ahoi kajokaraharahaki cipó emendado
kava-
bikavavini v.t. amarrar e carregar pendurado entre duas
pessoas.
kokhari-
bikokharivini v.t. desatar; tirar atadura; desamarrar (tirar
sem cortar).
kha- [++]
bikarakhakhamavini v.t.rp. desenganchar; desprender;
libertar-se.
khano- [B.g.3; C.a.2] (veja kha + no)
akhanoki v.int. separado; ficar livre (de uma vez).
khanoniki v.int. tirado; desatado; despregado (aos poucos
até separar completamente) (p.ex. botão).
binakhanonivini v.t. tirar; desatar; despregar (p.ex.
botão); desenganchar (cortar).
rokho- [A.f.7; B.g.11]
biakarokhoirarivini v.t. enfiar no chão (p.ex. remo).
biarokhoiraraki ida ava ele enfiou a
vara no chão
13. Abrir, Fechar
aasisi- [B.j]
gahafa kaasisini tampa da garrafa.
biakasisivini v.t. tampar um burraco pequeno; orifício
pequeno.
biakasisivini ida morobo ela tampou o
ouvido (para o remédio não sair)
arabikhai- [B.m.1]
biarabikhaivini v.t. abrir (porta); ligar (rádio).
biakarabikhaihi ida bakatha ele abriu a
porta
arabikhajahaki v.int. aberto; ligado.
bikha akanikhama'ihi ida armário as
duas portas do armário se abriram.
bikha oakani'ahi ida armário eu abri o
armário
'bakhani- [B.k.5] (veja 'bakha- [B.l.5; B.l.6; B.l.7])
bina'bakhanivini v.t. destampar; abrir (p.ex. lata); sair
tudo de uma vez.
ikana'bakhaniha oni lata abre a lata
'bavi- [A.c.4; B.a.3]
'bavi bini'avini rad.v.t. abrir; aumentar tamanho (p.ex.
boca, cabeceira da estrada).
'bavi akhanikhamani rad.v.int. aberto (p.ex. saco).
'bo- [B.a.3; B.a.16; B.k.7]
'boki v.int. fechado; entupido.
bina'bovini v.t. fechar (p.ex. porta, boca, boca da
estrada); entupir; bloquear.
ava bina'bofiavini ida hagihi o tronco
fechou a estrada
'boro- [++]
bina'boromisivini v.t. fechar (p.ex. livro, golpe).
Gisia bina'boromisihi ida siivi Gisi deu
pontos no golpe fechando assim a ferida
ka'boromisini v.int. fazer ficar menos aberto (p.ex. porta,
canoa sf.k.).
'dakha- [++]
biana'dakhararivini v.t. apertar para fechar (p.ex. rosca,
parafuso).
a'dakhamisiki v.int. fechado.
aka'dakhamisini v.int. fechado (p.ex. porta sf.k.).
ka'oaha-
ka'oahaki v.int. fechado (p.ex. porta); desligado (p.ex.
rádio).
biaka'oahavini v.t. fechar; desligar.
biakavaka'oahivini v.bit. fechar fora (obj=objeto
excluído).
bitha-ra oakavaka'oahivini ida mokitiro
fechei o mosquiteiro e os mosquitos ficaram fora
kharakhara- [B.g.7; B.k.19] (veja akhara-)
khara niki rad.v.int. abrir; aberto; oco.
ida khara khanironihi onaothia (a porta)
abriu-se atrás de mim
tapa-
katapafiaki v.int. fechado (objeto impedindo entrada).
biakatapafiavini v.t. fechar; impedir.
tata-/taa- [A.c.17; B.k.5; B.k.6; B.k.7]
binatataribanivini v.t. abrir (p.ex. uma lata com abridor).
vira- [++]
bianaviravini v.t. esticar (p.ex. braço).
biakanaviramivini v.t. abrir (p.ex. mão.
14. Cobrir, Descobrir
ahoja- (veja hoja- [++])
ahojaki v.int. escondido; esconder-se.
bianahojavini v.t. esconder (p.ex. pessoa, objeto,
informação).
abono-ra anahojavini v.rf. esconder-se.
ovani ka'oa abono-ra anahoja'avini ele
mesmo se escondeu
'dama- [++]
bika'damahavini v.t. cobrir; enterrar (ha=distância).
karafoa- [B.h]
bikarafoavini v.t. embrulhar em volta.
biakakarafoivini hiki v.bit. embrulhar para outra pessoa;
cobrir peixe com palha.
karahoba- [B.d; B.j]
bikarahobavini v.t. cobrir.
bikanakarahobivini hiki v.bit. dar cobertor para outra
pessoa se cobrir.
namitha- [++]
anamithahi sf. amostra.
biakavanamithahavini hiki v.bit. mostrar onde está
(canoa, cesta).
biakavanamithivini hiki v.bit. mostrar objeto.
biakavanamithahivini hiki v.bit. mostrar para saber qual
é o objeto que alguém está querendo.
Maria-ra oakavanamithahivini kaimoni
para eu mostrar para Maria
biavanamithahavini v.t. mostrar caminho ou lugar.
biavanamithahavini gorana kania ele
mostrou onde está a casa dele
noki- [++]
binanokiahivini hiki v.bit. mostrar.
vaabono vananokiavini v.rf. eles se mostraram.
nokho- [++]
nokhoi hiriki kania lugar escondido.
15. Ajudar, sustentar
akadava'a- [B.g.2; D.k]
biakadava'avini v.t. cuidar de; guardar; tomar conta.
biakadava'ahivini hiki v.bit. cuidar (alguma coisa para outra
pessoa).
Siri-ra oakadava'ahivini hiki hida maravi
Fiz este abano para Siri e vou guardar para ela
bikanakadava'ivini v.bit. cuidar de um objeto para outra
pessoa.
Siri-ra okanakadava'ivini hiki hida maravi
Siri entregou este abano para mim para que eu cuide dele
akodia- [B.g.2]
bikavakakodiahihavini hiki v.bit. ajudar com serviço;
trabalhar com (obj=serviço).
boda-ra kavakakodiahihavini ele ajudou
com a mandioca
bikanakakodiahihavini hiki v.bit. ajudar pessoa.
João va'ora kanakakodiahihavini siroi
khanokhanonia João os ajudou limpando o roçado
biakodiavini hini v.bit. ajudar pessoa com.
hora iakodiavini hini hida papira você
me ajuda com este papel
kidikakodiahi sf. ajuda que ele me prestou (3sg).
ava'ijoa- [D.k]
biakava'ijoavini v.t. defender; salvar; proteger de perigo.
dada-
dadahi sf. objeto que sustenta (p.ex. vara, muleta).
dadaki v.int. sustentar (peso de alguma coisa).
binadadavini v.t. sustentar (o peso de).
bikavadadahivini hiki v.bit. sustentar (obj1=fome; obj2=tipo de
comida).
akavadadahivini 'bai itxania damos
sempre comida de pouco a pouco
'dakhamanani- (veja dakha-)
bikana'dakhamananiki v.t. ajudar; dar apoio (p.ex. cantar, ler,
explicar).
ija'ari hahavi vanabidi-ra
vana'dakhamananiki todas as pessoas cantaram em voz alta
abono-ra na'dakhamananivini kidipapira
ele leu e explicou para nós
gathi- [B.a.9; B.k.23; C.b.3]
bigathivini v.t. sustentar (peso de); segurar.
avakagathihaninihakhamaki v.t. segurar pelas quatro pontas
(p.ex. um lençol).
hoki- [A.c.18; B.a.20]
bivahokivini v.t. sustentar a vida (dando comida quando
alguém está com muita fome).
binahokivini v.t. melhorar da doença; reviver.
bikavahokihivini v.bit. sustentar com comida.
bianahokivini v.t. ressuscitar alguém que morreu.
jari'da- [D.a]
oabono ovajari'davini athini eu me defendi com palavras.
kaabani- [D.g; D.r.2]
bivakaabanahivini hiki v.bit. defender com palavras (p.ex. não
faça isto).
kaaboka-
bikaabokavini v.t. poder.
ni-gamai-ra okaabokaki não posso me
levantar
kahinanika- [D.l]
bikahinanikavini v.t. providenciar comida; cuidar de.
kaijahita-
bikaijahitavini v.t. providenciar; sustentar (p.ex. roupa e
comida) (obj=pessoa).
ijahitahi sf. o que se usa para sustentar.
abonoi kakaijahitakhamani v.int.rp. cuidar uns dos outros;
sustentar uns aos outros.
kajoamora-
bikajoamoravini v.t. ajudar (pessoa que não pode ajudar a
si mesma); fazer um favor (obj=pessoa ajudada).
kidiabarariahi ajoamorahini ida kodijomahi
os gritos do meu cachorro me fazem ficar com pena
oga- [D.b; D.k]
biakogakhamavini v.t.rp. ajudar uns aos outros (p.ex. dando
comida, emprestando objetos); reconhecer um objeto que é seu quando está junto com as
coisas dos outros.
sohi- [++]
bivasohivini v.t. supervisar.
bivasohiki ida gora bada nini ele
supervisou o trabalho da construção da casa
toki- [B.i]
toki hini rad.v.int. ser protetor; parede.
akaditoki hi'ina ovani ele é quem nos
protege
thoa- (veja thova- [A.f.7; B.h])
bithoavini v.t. providenciar (igual a bikahinanikavini).
va'adi-
biva'adivini v.t. poupar; tratar bem; ficar com pena de.
vaabono vava'adiriki v.rf. não ter pena de si mesmo.
abono-ra va'adiriki ada ele não se
importou com o perigo; ele não teve pena de si mesmo
biva'adiki v.t. ter pena de (não fazer mal para); poupar; não
querer perder algo de valor.
16. Arrumar, Desarrumar
araga-
biaragavini v.t. varrer.
aragani v.int. varrendo.
biavaragahavini v.t. varrer com; varrer antes (obj=pessoa que
vai chegar).
oavaragahaki ida Donaldo viaha vou
varrer antes da chegada de Donaldo
ibavijaha- [B.g.2; D.k]
ibavijahaki v.int. arrumado; arrumar; aprontar-se para sair.
ibavijahahi sf. objeto que foi arrumado; guardado.
binaibavijahavini v.t. arrumar; guardar.
bikaibavijahahivini hiki v.bit. ajeitar para outra pessoa
(obj=pessoa); guardar para outra pessoa.
jaha- [++]
binajahavini v.t. limpar; consertar.
jokara- [B.k.12]
kajokarakaraki v.int. emendado com nós; consertado com nós.
rifira- [C.a.4]
bavi rifirafirariahaki v.int. lugar em desordem.
rifirafiraki v.int. desordem.
sohi- [++]
bianasohivini v.t. corrigir; seguir corretamente; não
errar.
binasohivini v.t. fazer na maneira certa/correta.
17. Conseguir, alcançar, falhar
akapihi- [B.k.1]
ova'i-ra oakapihirihi v.t. não conseguir fazer tudo (obj=va'i).
ova'i-ra oakapihiki sokoia consegui
lavar a roupa e fazer outras coisas também.
ni-okanokokapihiki v.t. não conseguir ver tudo (1sg).
kainamo-
bikainamovini v.t. faltar para.
biakainamovini v.t. querer ter mais naquela hora mas não
poder.
va'i ainamohini v.int. sentir falta de (p.ex. querer trabalhar
mas não pode); faltar tudo em casa.
ova'i ainamohini estou sentindo a falta
de (suj=va'i)
biavainamohivini v.bit. ela quer algo em benefício de outra
pessoa.
va'ora oavainamohivini hiki adani isai
oogahaia eu queria sabedoria para com as crianças
ragari- [B.g.3; B.g.5; D.r.2]
biragarivini v.t. não acertar no alvo; errar; perder
(p.ex. aula).
bikaragarifarivini v.t. errar (p.ex. tentando arpoar na
água).
sohi- [++]
bianasohivini v.t. acertar (p.ex. jogando arma.
18. Espremer, esmagar, torcer
a'bajo- [B.k.7]
a'bajojakosini v.int. estar amassado para dentro.
ara'bisi- [B.g.3]
biara'bisivini v.t. esticar e puxar (p.ex. pedaço de
borracha, elástico).
bira'bisivini v.t. esticar (p.ex. arco); segurar aberto
(p.ex. as pálpebras abertas com os dedos).
iara'bisimajaoni estique a malhadeira
aro'da- (veja ro'da- [B.g.11; B.l.18; D.s.2])
bianaro'davini v.t. trançar; torcer.
da'aha- [B.a.11]
bianada'ada'ararivini v.t. empurrar de cima para baixo
(p.ex. para encher bem uma vasilha); encalcar.
bikada'aha'ahavini v.t. pisar em cima.
damo- [C.c.1]
damomisiki v.int. dobrado; enrolado.
'dani- [B.g.11; B.k.6; B.k.7; C.c.1]
a'danimisiki v.int. dobrado (quebra onde dobra).
kadai-
bianakadajahiki v.bit. esmagar.
hora kahamia avaranakadajahiki vocês me
esmagaram com uma palmeira
biakadaivini v.t. esmagar; comprimir.
ava va'ora akadaikamariha adani uma
árvore quase os esmagou
kadajahani v.pass. ser esmagado; comprimir.
ava kadajahakamari'ina eles quase foram
esmagados pela árvore
kadajahaki v.int. comprimido; esmagado (bem machucado).
khajo- (veja khajo- [B.e.2; C.b.2])
akhajoni v.int. arquear.
binakhajorarivini v.t. curvar para baixo (árvore quando
tem vento); arquear; curvar.
Dino daina binakhajorariki ida ava o
peso da bagagem de Dino fez com que a travessa se curvasse no meio
ra'bai-
biara'baivini v.t. espremer.
ara'bajahaki v.int. espremido.
joho ka'bani akara'bajahaki o leite do
peito que foi espremido
ra'bajahi sf. objeto que foi espremido.
ra'bi- (veja ara'bi-)
ra'bi niki rad.v.int. machucar para dentro.
ra'bi khaniki ida si'aha a panela foi
amassada
binara'bira'bivini v.t. amassar (p.ex. fruta).
ra'bira'biki v.int. amassado.
abaisana imana ara'bira'bini carne de
peixe amassada
ra'do'bi- [B.a.9; B.k.7]
bira'do'bahavini v.t. torcer; trançar; ligar (p.ex.
torneira); desligar (p.ex. torneira).
bira'do'biribanihi v.t. ligar; desligar (p.ex. torneira).
'do'bi bini'avini rad.v.t. ligar; torcer.
ro'da- [B.g.11; D.r.2]
ro'daro'daki v.int. enrolado.
bianaaro'davini v.t. colocar corda ao redor de um pedaço
de madeira e fazer um nó para segurar.
sa'bi- [B.h; B.k.7]
sa'bisa'biki v.int. amassado.
binasa'bisa'bivini v.t. amassar; esmagar a casca; comprimir
(ainda com casca).
tono- [A.c.7; B.k.7]
tono niki rad.v.int. curvado; torto.
19. Furar, cutucar
akafona-
akafonaki v.t. espocar.
khoroni kapahani-ra iakafonavini você
espocou a bolha
akhara- [B.b.1; B.k.7; D.a]
akharaki v.int. furado.
bianakharavini v.t. furar.
bianakharahivini hiki v.bit. furar para outra pessoa.
ara'itha-
ara'ithaki v.int. furar-se.
akara'ithaki ida o'dama jaroia meu pé foi
furado com espinho
biara'ithavini v.t. furar.
gari- [B.e.2] (veja vigari- [B.l.5])
gariki v.int. penetrar (p.ex. chumbo entrando).
kagariki ida abiha a flecha bateu e
penetrou
hodi- [B.g.7; B.i]
hodiki v.int. ter cavidade (p.ex. dente, terra).
kharakhara- [B.g.7; B.k.9] (veja akhara-)
kharakhara hini rad.v.int. oco.
raga- [B.c; B.k.9]
ragaragani v.int. cutucar.
biragafivini v.t. furar (p.ex. espinho).
raga'ahi ohina v.pass. furado (1sg).
a'daimaki hida raga'ahi ohina a furada
que levei era funda
rahoa- [B.c; B.g.3]
birahoavini v.t. furar; aplicar injeção.
rahoi sf. furada; injeção.
bikarahoivini hiki v.bit. furar para outra pessoa;
aplicar injeção para outra pessoa.
20. Comparar, Aparecer, Desaparecer, Acontecer
ahoja- (veja hoja-)
ahojaki v.int. escondido.
bianahojaki v.t. esconder.
ajokoa- [A.c.7; C.a.4; D.c]
ajokoaki v.int. igual na aparência; ser um par;
combinar; estar em harmonia; ficar perto.
bianajokoavini v.t. fazer um par; combinar; estar em
harmonia; ficar perto.
akajokoakhamaki v.int. fazer um par; ser um par.
amova- [B.k.3; D.r.5]
amovai/-amovani/-amovana sf. modelo; retrato; foto.
bianamovavini v.t. fazer modelo; copiar.
amovahi sf. modelo.
'biri- [A.b.4; B.a.1; D.r.4]
a'biriki v.int. desaparecer de vista (p.ex. canoa, avião).
aka'biriki ida avião o avião
desapareceu de vista
fori-
fori hiki v.irreg. semelhante; parecido com.
jara kasiroi fori onihaki hida kodisiroi
vou fazer a minha roça igual a roça dos ribeirinhos
hoja- [++] (veja ahoja-)
hojaki v.int. estar; ficar.
khama [A.c.3]
khama prep. comparação.
hovani khama o'bo'da sou mais velho
hovani khama omakamakaki estou mais sujo
Rasi khama makamakaki Rasi é a mais
suja
mada- [B.k.2; D.h] (veja akamada-)
mada niki rad.v.int. sumir.
binamadarimananiki v.t. dizer que eu disse algo que eu
não disse; inventar uma conversa e atribuir à outra pessoa; levar o que não foi pago
juntamente com o que foi pago.
madarimananini v.int. fazer sumir (comprar um artigo e
levar outros iguais às escondidas sem pagar).
namitha- [++]
namithaki v.int. acontecer; foi dito.
noki- [++]
nokiani v.int. ter aparência de.
vaabono vananokiavini v.t.rp. mostrar-se (3pl).
pamoari- [A.c.18; B.e.3; B.f.1; B.g.2]
kapamoarihi adj. feito de; povo de (origem); aparência
de.
va'dama kapamoarihi povo dos patos (povo
mitológico que se parece com os humanos mas tem as características dos patos)
ja'di kapamoarihi estátua feita de
pedra
rajomi [D.r.5]
bikavarajomivini v.bit. comparar; fazer comparação.
oabono-ra okavarajomivini gora fori ohina
eu me comparo com uma casa
rajomi kavaranihi comparação; parábola.
rajomi sf. comparação; sinal.
makari amonahani karajomini modelo.
bikarajomiki v.t. colocar marca.
viso- [++]
avisoniki v.int. desaparecer.
viso niki rad.v.int. desaparecer; sumir.
bianavisonivini v.t. fazer sumir.
21. Maltratar, mexer, atrapalhar
aakofi- [B.c]
biakakofivini v.t. fazer mal para (p.ex. frio da noite, certos
alimentos, quando a mãe bate demais no filho) (obj=pessoa).
agathini- [B.k.23; D.l]
agathinahana v.int. atrasar; ficar esperando por outro.
biagathinivini v.t. fazer com que outra pessoa fique
atrasada.
agithi- [B.g.3; D.r.1]
agithihathihaki v.int. se atrapalha.
ahaha- [B.c; B.k.7]
bianahahavini v.t. machucar.
ari- [A.f.7]
biarivini v.t. morder para matar.
ba- [C.a.5]
bibaavini v.t. derrotar; agredir.
hoariha-ra bavini ele colocou o outro no
chão
bada- [B.g.2; B.g.3; B.g.7; B.h]
bikanabadanihavini v.t. maltratar; mexer (p.ex. dormir uma
noite com uma virgem).
ihimi- [B.c; B.k.4]
binihimaki v.t. destruir; terminar.
jahari- [++]
jaharihariki v.int. maltratado; perseguido.
binajahariharivini v.t. maltratar; perseguir.
kaibora- (palavra sempre usa negativo)
bikaiboraravini v.t. querer levar o que está vendo sem
permissão (p.ex. rapaz querendo moça).
ni-bikaiboraki ada sipatihi ele mexeu
com as bananas
karadifi- [B.a.9]
biakaradifivini v.t. beliscar (com dedos).
karadifihi sf. beliscão.
kasaona- [B.c]
bikasaonavini v.t. machucar fatalmente (mas a pessoa não morre
imediatamente); tocar o que foi machucado; machucar novamente.
imana vakasaonakarahovini eles o
machucaram até ele morrer
ko'dira- [B.a.9]
biko'dirahavini v.t. beliscar.
vai'ami- [B.a.15]
bikavai'amihavini v.t. fazer passar fome; negar comida.
22. Tocar, pegar
aabada- [B.a.9; B.k.1; C.b.4]
bikaabadavini v.t. tocar com a mão; apalpar.
bianabadasivini v.t. tocar em cima (p.ex. fruta na
árvore).
agathani- [B.g.14]
biagathanivini v.t. desviar (arma); aparar (criança que
nasce); pegar ou impedir outra pessoa (p.ex. de não cair, não se bater, não usar arma,
não se machucar).
dasa- [B.a.9]
bikadasavini v.t. tocar levemente; topar.
binadasadasavini v.t. encostar; topar várias vezes
(p.ex. com a ponta do pau); colocar dentro e tirar (p.ex. banana na farinha); molhar um
pouquinho (p.ex. com óleo).
dasa bini'avini rad.v.t. tocar uma vez.
disa-
binadisadisavini v.t. tentar fazer algo (p.ex. peixe
tentando pegar isca).
disa disa bini'aki ida ihiaba o peixe
estava tentando pegar a isca
abononi/abono-ra vadisadisavini v.rf. tentar trabalhar
(quando está doente ou fraco.
23. Demorar, prender
agathini- [B.k.21; D.l]
agathinahani v.int. demorar; atrasar.
biagathinivini v.t. fazer demorar; atrasar.
athana- [A.c.19]
athanamisiki v.int. colados juntos; fixado contra.
athanarariki v.int. colados um em cima do outro (p.ex.
papel).
borohi- [C.a.3]
kaborohikosoani v.int. ilhado; sem jeito de sair.
gatha- [B.k.12]
gathai vihiki v.pass. presos (3pl).
ija'ari gathavahaki preso.
gathi- [B.a.9; B.k.1; B.k.15; C.b.3]
bigathivini v.t. prender.
haja- [B.c; D.d]
biakanahajanivini v.t. esperar melhorar (p.ex. a chuva parar,
alguém melhorar).
va'aha- [B.k.2; D.k]
biava'ahariki v.t. não deixar sair; não deixar outra pessoa
levar; impedir.
viso- [++]
avisoniki v.int. demorar muito tempo.
24. Etc.
adodo-
adodoki v.int. fazer força.
biavadodovini v.t. fazer força com.
anava'ijaja-
bianava'ijajaki v.t. até responder (p.ex. tentando chamar a
atenção até obter resposta).
va'ini ajajani v.int. alegre sobre.
biakava'ijajavini v.t. mostrar alegria quando a pessoa atraída
chega.
arafaifai- [B.a.9; B.c; B.k.24] (veja arafai- [B.e.2]) (veja va'i
arafai- [D.b; D.j])
oabono oarafaifaihavini v.rf. molhar-se para passar o
calor (sem molhar os cabelos).
biarafaifaihi v.t. molhar outra pessoa para refrescar
quando está suado.
arafajahahani v.int. molhar para refrescar.
avadadami-
biavadadamivini v.t. insistir; forçar.
baki- [A.b.4]
binabakibakivini v.t. causar sombra.
akadibadani-ra nabakibakija ida iamokhinini
sua sombra está atrapalhando o nosso trabalho
ka-na-substantivo-ha
bikanaihiabahavini v.t. usar para isca.
binofiki bikanaihiabahavini ada abaisana
ele queria usar o peixe para isca
ihai katapani-ra kanacopohavini ela usou
a tampa do remédio como um copo
kapihi- (veja akapihi- [B.l.1; B.l.17])
kapihi'irihi v.int. insuficiente (p.ex. comida para repartir
com todos).
kava'i jorajora- [A.c.16; B.h]
bikava'ijorajoravini v.t. apressar; querer terminar logo.
niha- [D.n; D.p; D.r.2]
abono-ra nihavini v.rf. tornar-se; transformar-se.
vaabono vanihavini varabona eles se
transformaram para voar (homens)
rada- [B.c; B.g.3; B.g.11; C.a.5]
radamiki v.int. dois objetos ligados com uma linha.
l. O Divertimento
'afo'afo- [A.f.7; B.e.1]
'afo'afohi v.int. tocar flauta.
'afo'afohi sf. flauta.
'afo'afohia vakabadani'aha eles tocaram
a flauta
bado-
bado niki rad.v.int. brincar duma maneira rude.
badoni sf. brincadeira rude.
badoni aagavagavaki brincadeira rude.
vabadonina brincando de fazer cócegas.
dano- [++]
danoi kakaijo'akhamani v.int.rp. provar quem é mais forte.
hoja'oari-
binahojaka'oarivini v.t. brincar duma maneira grosseira;
rude.
hoja'oariki v.int. brincar fazendo barulho.
ihivadi- [D.r.2]
bikaihivadivini v.t. dizer algo brincando.
kasisi-
biakasisihihavini v.bit. dar tabaco para fazer um cigarro.
Fari kidihajiria hora kakasisihihahi Fari
me deu tabaco para fazer um cigarro
bikanakasisihivini v.bit. dar um cigarro feito para alguém.
Fari hora kanakasisihivini Fari me deu
um cigarro
kasivana-
kasivanahi sf. brinquedo.
biakasivanahavini v.t. dar um briquedo para.
kasivanahani v.int. brincando.
moro [B.e.2; D.r.1]
kasivanahi-ra akavamorovini cantar brincando.
akarai kaihinikani kavamoroni canto de casamento.
rasiki- [B.a.9]
birasikivini v.t. fazer cócegas.
vaabono vakarasikikhamavini v.t.rp. fazer cócegas uns nos
outros.
m. Atividades em Relação à Canoa
1. Construção
arabikhai- [B.k.13]
akarabikhajahaki v.int. abrir a canoa.
baro- [C.a.5]
bikanabarovini v.t. tirar madeira por dentro; passar plaina
dentro da canoa.
hagihi [B.a.17]
bikanahagihivini v.t. fazer caminho para tirar uma canoa nova
do mato (obj=canoa).
ima- [++]
akaimarivini v.t. tirar madeira dentro da canoa sendo feita.
khajo- [B.k.18]
aakhajokhamaki v.int. abrir canoa (suj=canoa).
biakanakhajofiki v.t. abrir canoa (obj=canoa).
khori- [B.g.7]
bikhoriki v.t. cavar.
biakhorihi ida kidikanava ele está
cavando a canoa dele
2. As diferentes peças do veículo
adaha- [++]
adahai bavini veículo.
hagi- [B.g.4; B.m.7; C.a.2]
okahagi sf.k. minha canoa.
jakoma sf. leme.
javarata [B.g.4] sf.k. canoa feita de casca de xixau.
kanava [B.g.4]
kanava sf.k. canoa (trad.).
kanava kama'dani popa.
kanava kabononi proa.
kanava kabodini dentro da canoa.
kasara
kanava kakasarani sf.k. banco da canoa.
oba- [B.g.3; B.g.7; B.i]
ka'oba'obani sf. assoalho para sentar dentro da canoa.
3. Posição da canoa
aasia- [C.c.1]
kaasiaki v.int. alagar a canoa na água.
kaasiani ida kanava a canoa está cheia
d'água
akaasiani ida kanava a canoa está
virada (boiando ou em terra)
bikanaasiavini v.t. afundar a canoa (obj=pessoas na
canoa).
kaasiasiaki v.int. estar a ponto de afundar.
akaasia'ina nós afundamos junto com a
canoa
idarifa- [C.c.1]
kaidarifaki v.int. estar numa posição de cima para
baixo.
bikanaidarifaki v.t. colocar a canoa em posição virada.
kaidarifarimanani'ianahi v.int. virar a canoa novamente
para ela ficar na posição certa.
4. Estado da canoa
boa- [A.d; A.f.7; B.h]
kaboamananiki v.int. muita água entrando de repente num
buraco da canoa.
'bokho- (igual a kaboamananiki)
ka'bokhomananiki v.int. água entrando de repente na
canoa.
5. Manutenção da canoa
'asa'asa-
aka'asa'asaki v.int. canoa que tem os buracos tapados com pano.
aka'asa'asaki ida kanava makari 'bo'da a
canoa tem os buracos tapados com pano velho
biana'asa'asavini v.t. calafetar um buraco no assoalho ou na
canoa com pano ou estopa.
daro- [C.b.2; C.c.1]
bikavadarodarohavini v.t. balançar a canoa de um lado para
outro para tirar água ou jogar alguém na água.
'dava-
biaka'davahaki v.t. tirar água de uma canoa usando uma
vasilha.
biaka'dava'davavini v.t. colocar água na canoa e tirar
em seguida lavando assim a canoa (obj=canoa).
iakaka'davaha oni bana kanava tire a
água da canoa
biaka'davahihavini v.bit. tirar água da canoa para outra
pessoa.
hora aka'davahiha tire para mim
'dora- [A.d]
ka'dorani v.int. esvaziar uma canoa que tem água
empurrando-a para frente e para tras.
vaka'dorahana eles esvaziaram a canoa
bina'doravini v.t. esvaziar uma canoa empurrando as
extremidades para frente e para tras.
ra'atha- (igual a 'asa'asa-)
bikara'athaki v.t. fechar buraco na canoa com barro para
impedir a água de entrar.
6. Posição dos viajantes
kha- [++] (veja ka-)
okhanakosiki v.int. viajar sentado na proa.
okakosiki v.int. transferir de uma canoa para a outra
(pessoa).
khaniaki v.int. viajar no banco do meio da canoa.
ma'da- (veja kama'da- [B.l.4; B.n.7])
biakanama'daribanihavini v.t. ficar bem na popa.
7. Locomover-se por canoa
aho- [++]
kaahoihaki v.int. puxar canoa com corda.
kaahoiki v.t. trazer corda.
bikanaahovini v.t. amarrar uma canoa no porto.
ava- [++]
ni-ariavana ariadahaki v.int. não andamos (fomos de carro).
'ahabodi- [A.c.2; A.d; C.c.2]
'akahabodi'afoki v.int. entrando água na canoa pouco a pouco
de repente começa a afundar.
aka'ahabodi'afoki água estava entrando
na nossa canoa
bono- [A.f.7; B.a.3; B.j]
bianabonoribanivini v.t. endireitar a canoa trazendo a proa
para frente.
biakanabonomisivini v.t. trazer a proa para a beira.
haria oakanabonomisivini eu trouxe a
canoa em que estávamos viajando para a beira
'bani- [B.G.2]
'bani'banihi abono sf./sm. aquele que rema conduzindo a canoa
enquanto o outro está pescando.
'bani'banihaki v.int. remar para alguém que pesca.
'biri- [A.b.4; B.a.1; B.k.20; D.r.4]
ka'biri'biriki v.int. andar com a canoa bem carregada
(suj=pessoas, canoa).
dadi- [C.b.1]
kadadidadiki v.int. remar na proa dos dois lados com remadas
rápidas.
adadidadihaki hari nós remamos
rapidamente (duas ou mais canoas)
'dama- [++]
ki'damaki v.int. embarcar; entrar numa canoa, carro, veículo.
gai- [C.a.1 9] (veja kha-)
bikavigaibanivini v.t. colocar a canoa no outro porto.
hagi- [B.g.4; B.m.2; C.a.2]
hagi/okahagi sf.k. canoa; minha canoa.
hagiki v.int. viajar por canoa; fazer ou ter canoa só
para o seu próprio uso.
akahagimariribani'ina motoa viajamos
descendo o rio com motor de popa
kanahagiha- v.bit. buscar de canoa.
hora kanahagiha me busque por favor
hanahana- [C.b.1]
hanahanahaki v.int. remar na popa dos dois lados.
binahanahanavini v.t. remar na popa.
hanamori- [D.b]
biakanahanamoriki v.int. bater na praia; fazer a proa
topar na ribanceira.
biakavahanamorahanavini v.t. fazer a canoa bater
frequentemente na ribanceira (obj1=canoa).
akahanamorahanaki v.int. fazer a proa da canoa topar
frequentemente na ribanceira ou em madeira submersa.
biakavahanamorivini v.t. remar com força para a beira
(para a canoa ficar em terra) (obj=canoa); alagar outra canoa passando por cima.
kama'da- [B.k.4] (veja ma'da-)
kama'damisiki v.int. encostar de popa.
ko'ofi-
ko'ofijabani'afoki v.int. parada e amarrada contra outro
barco; rebocar.
ko'ofiki v.int. parar a canoa.
bikani'ofijabani'afoki v.t. rebocar.
ko'ofirisina v.int. encostar a canoa contra flutuante ou barco
(suj=pessoa).
khobo- [A.c.17; C.b.1]
khobokhobohaki v.int. remar; som do remo batendo na
água.
bikavakhobokhobobaonivini v.int. remar perto da beira.
'o- [B.h; C.a.1; C.a.2; C.a.3]
ako'omariki v.int. afundar com a canoa.
o'omariki v.int. afundar (objeto ou pessoa).
biakavi'omisivini v.t. levar a canoa para a beira para
parar.
ko'omisiki v.int. encostar na beira.
patxa- [A.c.15; C.d.2; D.r.1]
biakanapatxamisivini v.t. trazer a canoa para a beira onde a
água é menos funda.
ra'bani- [B.g.3; C.b.3]
bikara'banivini v.t. puxar a canoa (de uma vez).
bikara'bani'banivini v.t. puxar a canoa (devagar).
-risi- [C.d.2]
-risi suf.v. bater contra.
akaasiarisini v.int. fazer afundar a canoa batendo num
pau que está dentro d'água para passar por cima com a canoa.
oa'a'danarisina v.int. encostar contra um pau na água.
saosao-
kasaosaona v.int. remar com pau.
sohi- [++]
bikanasohivini v.t. navegar; dirigir a canoa.
vanami- [B.g.4; C.b.1]
avanamiki v.int. remar.
binavanamiki v.t. dar remo para outra pessoa remar.
bikanavanamiki v.t. remar para outra pessoa.
bikavanamiki v.t. remar.
bikavavanamiki v.t. remar para outra pessoa.
bikanavanamihaki v.t. remar com força.
Copyright 1999 SIL International, Inc. Todos os direitos reservados.