En ese momento Aquel Honrado por el Mundo se levantó calmadamente del samadhi y dirigiéndose a Shariputra dijo: “La sabiduría de los Budhas es infinitamente profunda e inconmensurable. La puerta de esta sabiduría difícil es de comprender, difícil es pasar a través de ella. Ni siquiera uno de los que escuchan la voz o pratyekaBudhas es capaz de comprenderla.
“¿Porqué razón esto es así? Un Budha ha asistido personalmente a cientos, miles, diez miles, millones, e incontables números de Budhas, y ha cumplido a cabalidad con inconmensurable números de prácticas religiosas. Se ha esforzado enérgica y valerosamente, y su nombre es universalmente conocido. Ha comprendido la Ley que es profunda y jamás antes conocida, y la predica de acuerdo con lo apropiado, aún así es difícil comprender su intención.”
“Shariputra, Desde que alcancé la Iluminación he propagado ampliamente mis enseñanzas a través de distintas causas y símiles, he utilizado incontables medios hábiles para guiar a los seres vivientes y causar en ellos la renuncia a los apegos. ¿Porque? Porque El Que Así Acontece está completamente poseído tanto por los medios hábiles y como por el paramita de la sabiduría.”
“Shariputra, la sabiduría de El Que Así Acontece es extensa y profunda. Tiene inconmensurable [misericordia], ilimitada [elocuencia], poder, ausencia de miedo, concentración, emancipación y samadhis, y ha penetrado profundamente en lo inagotable y despertado a la Ley nunca antes alcanzada.”
“Shariputra, El Que Así Acontece sabe como hacer diversas clases de distinciones, sabe también como exponer las enseñanzas hábilmente. Sus palabras son suaves y gentiles, llenando de goce los corazones presentes en la asamblea.” “Shariputra, para resumir: El Budha ha logrado la absoluta comprensión de la Ley que es ilimitada, inagotable, nunca antes alcanzada.”
“Pero ya basta, Shariputra, No dire más. ¿Porqué? Porque lo que Budha ha alcanzado es la Ley más extraña y difícil de comprender. La verdadera entidad de todos los fenómenos puede sólo ser comprendida y compartida entre Budhas. Esta realidad consiste en la apariencia, naturaleza, entidad, poder, influencia, causa inherente, relación, efecto latente, efecto manifiesto, y la consistencia de cada uno de estos, de principio a fin.”
“En ese instante Aquel Honrado por el Mundo, motivado por el deseo de exponer su significado una vez más, habló en forma de verso, diciendo:
El héroe del mundo es insondable
En medio de los seres divinos o de la gente del mundo,
En medio de todos los seres vivientes,
Ninguno puede comprender al Budha.
El ilimitado poder del Budha, su audacia,
Su emancipación y samadhis,
Y los demás atributos de Budha
Sobre los que nadie puede opinar ni sondear al respecto..
Al comienzo, bajo la instrucción de incontables Budhas
Asumió y practicó impecablemente distintos caminos,
Profundas, sutiles y maravillosas doctrinas
Que son difíciles de ver y de comprender.
Durante inconmensurables millones de kalpas.
Ha practicado él estas enseñanzas
Hasta que, en el lugar su práctica alcanzó la meta.
He llegado al fin a comprender y a saber por completo
Esta gran meta y recompensa,
El significado de todas estas diversas naturalezas y características.
Yo y los otros Budhas de las diez direcciones
Tenemos ahora la capacidad de comprenderlas.
Esta Ley no puede describirse,
Las palabras enmudecen ante ella.
Entre todas las demás clases de seres vivientes
No existe ninguno que pueda comprenderla,
Excepto el gran número de bodhisattvas
Que se mantienen firmes en el poder de la fe.
Los numerosos discípulos de Budha
Han otorgado ofrendas a los Budhas en el pasado
Han cortado ya toda fuga de energía
Y ahora moran en su última encarnación.
Sin embargo, aún personas como estas
Carecen del poder requerido.
Aún cuando el mundo entero
Estuviera lleno de hombres como Shariputra,
Aunque agotaran sus pensamientos y logaran reunir todas sus capacidades,
No lograrían sondear el conocimiento de Budha.
Aunque las diez direcciones fueran pobladas con hombres como Shariputra
O como los otros discípulos,
Aunque poblaran todas las tierras en las diez direcciones
Aunque agotaran sus pensamientos y lograran reunir todas sus capacidades en una
Aún así no podrían comprenderlo.
Si los pratyekaBudhas, que son serios en el entendimiento,
Sin fugas energéticas, y ya en su última encarnación,
Poblaran todos los mundos que hay en las diez direcciones
Que son tan numerosos como los bambúes en un bosquecillo
Aunque se reunieran todos juntos con una sola mente
Por un millón o por incontables kalpas,
Abrigando la esperanza de concebir la verdadera sabiduría del Budha,
No lograrían comprender ni la más pequeña parte de esta.
Si los Bodhisattvas recién embarcados en su trayectoria
Entregaran ofrendas a los numerosos Budhas
Habiendo alcanzado completo dominio en la intención de las diversas doctrinas
Y de ser también capaces de predicar la Ley con efectividad
Aún siendo tan numerosos como plantas de arroz
Y de cáñamo índico, como bambúes o juncos
Poblando las tierras en las diez direcciones
Si en una sola mente, y con sus maravillosos conocimientos
Por numerosos kalpas como arenas tiene el Ganges
Unieran todos sus pensamientos y capacidades
No entenderían aún el conocimiento de Budha.
Si los bodhisattvas que nunca retroceden,
Tan numerosos como arenas tiene el Ganges,
Si en una sola mente se unieran en la reflexión y en la búsqueda,
No lo comprenderían tampoco.
Te anuncio también, Shariputra,
Que esta profunda, sutil y maravillosa Ley
Sin fugas de energía, incomprensible,
He logrado ahora alcanzar completamente.
Solo yo conozco sus características,
Y de la misma manera los Budhas de las diez direcciones,
Shariputra, debes saber
Que las palabras de los distintos Budhas nunca difieren,
Con respecto a la Ley que los Budhas predican
Debes cultivar un poder de fe grandioso
Aquel Honrado por el Mundo ha expuesto todas sus doctrinas
Y deberá ahora revelar la verdad.
Anuncio esto a la asamblea de los que escuchan la voz
Y a todos aquellos que desean alcanzar el vehiculo de pratyekaBudha:
He capacitado a las personas para que puedan escapar de los lazos del sufrimiento
Y así alcanzar el nirvana.
El Budha, a través del poder de los medios hábiles,
Les ha mostrado las enseñanzas de los tres vehículos
Atrayendo a los seres vivientes al desprendimiento de uno u otro apego
Y permitiéndoles alcanzar el alivio.
Para ese momento, en la gran asamblea se encontraban los que escuchan la voz, Arhats cuyas fugas energéticas habían llegado a su fin, Adnata Kuandinya y los demás, mil doscientas personas. Se encontraban también monjes, monjas, laicos y laicas que concebían el deseo de convertirse en los que escuchan la voz o pratyekaBudhas. Cada uno de ellos con este mismo pensamiento: Ahora, ¿porque razón es que Aquel Honrado por el Mundo tan seriamente rinde alabanzas a los medios hábiles a la vez que declara que la ley alcanzada por el Budha es profunda y difícil de comprender, que es muy difícil llegar a comprender el significado de las palabras que él predica, que ni siquiera uno de los que escuchan la voz o pratyekahuddhas puede hacerlo? Si el Budha enseño sólo una doctrina de emancipación, entonces nosotros también debemos ser capaces de alcanzar esta Ley y lograr el estado de nirvana. No podemos deducir la intención de sus palabras ahora.
En ese momento Shariputra entendió las dudas que ocupaban las mentes de los cuatro tipos de creyentes, y él mismo no había logrado por completo comprender. Así que se dirigió a Budha, diciendole, “Aquel Honrado por el Mundo, ¿qué causas y condiciones le llevan a alabar de todo corazón los medios hábiles, el más destacado recurso de los Budhas, la profunda, sutil y maravillosa Ley tan difícil de comprender? Desde tiempos remotos, no he escuchado jamás del Budha este tipo de prédica. Ahora, los cuatro tipos de creyentes, todos, tienen dudas. Rogamos que Aquel Honrado por el Mundo de todo corazón predique ésta Ley que es profunda, sutil y maravillosa; difícil de comprender.
En ese momento Shariputra, motivado por el deseo de hacer clara la intención de sus palabras, una vez más, habló en forma de verso, diciendo:
Sol del Conocimiento, grandiosa saga y venerable ser,
En forma duradera impartes esta ley,
Que tu mismo declaras haber alcanzado
Poder, audacia, samadhis, concentración,
Emancipación, y estos otros atributos,
Y la ley que está más allá de toda comprensión
Esta Ley lograda en el lugar de la práctica
Nadie es capaz de cuestionarte al respecto.
Mi intención es difícil de sondear,
Y nadie puede cuestionarme
Nadie te cuestiona; sin embargo, tú mismo predicas,
Alabando el camino que transitas
Tu sabiduría es sumamente sutil y maravillosa,
Eso que todos los Budhas alcanzan.
Los arhatas quienes ya no tienen fugas energéticas
Y aquellos que van en la búsqueda del nirvana
Han caído ahora en la red de la duda
Preguntándose porque razón el Budha predica esto.
Aquellos que buscan convertirse en pratyekaBudhas,
Monjes y monjas,
Seres divinos, dragones y espíritus,
Junto con los gandharvas y otros,
Se miran unos a otros, absolutamente perplejos
Elevando la mirada hacia el más honorable de los seres bípedos
¿Que significado tiene todo esto?
Yo le ruego al Budha que lo explique para nosotros.
Entre los que escuchan la voz en la asamblea
El Budha ha hecho saber que soy el más destacado
Sin embargo ahora carezco de sabiduría
Para resolver estas dudas e incertidumbres,
¿Habré captado en realidad la Ley última,
O estoy aún en el camino de la práctica?
Los hijos nacidos de la boca de Budha
Unen las palmas de sus manos, elevan sus miradas y esperan.
Te rogamos que extiendas sutiles y maravillosos sonidos
Y que nos aclares, en este preciso momento, como es realmente el asunto.
Los seres divinos, los dragones, los espíritus, y los otros,
Tan numerosos como arenas tiene el Ganges,
Los bodhisattvas en su búsqueda hacia la budeidad
En una enorme fuerza de ochenta mil,
Así como también los reyes de la saga que hace girar el timón,
Todos, juntan las palmas de sus manos y con mentes reverentes
Desean escuchar la enseñanza de impecable legado.
En ese momento el Budha se dirigió a Shariputra diciendo, “Alto, ya basta! No hay necesidad de decir más. Si hablo acerca de este asunto, entonces los seres divinos y humanos a todo lo largo y ancho de todos los mundos quedarán perplejos y llenos de dudas.
Shariputra una vez más se dirigió a Budha, diciendo, “Aquel Honrado por el Mundo, ¡te suplicamos que nos prediques! ¡Te suplicamos que nos prediques! ¿Por que razón? Porque en esta asamblea hay incontables cientos, miles, diez miles, millones de asamkhyas, de seres vivientes que en el pasado han visto a los Budhas; sus facultades son enérgicas y sagaces, y su sabiduría es brillante. Porque si escuchan las prédicas del Budha, serán capaces de creer reverentemente.
Al mismo tiempo Shariputra motivado por el deseo de aclarar el significado de sus palabras una vez más, habló en verso, diciendo:
Rey del Darma, honrado hasta lo más alto
Hable, te rogamos, sin reserva!
En esta asamblea de seres innumerables
Se encuentras seres de reverente fe.
El Budha repitió, “Détente, Shariputra! Si hablo sobre este asunto, los seres divinos y humanos y los asuras a través de todos los mundos quedarán atónitos y llenos de dudas. Los monjes que son despóticamente arrogantes caerán en un gran hueco.”
Entonces Aquel Honrando Por El Mundo repitió lo que había dicho, ahora en forma de verso:
¡Alto, detente, no hace falta decir más!
Mi Ley es maravillosa y difícil de interpretar,
Aquellos de autoritaria arrogancia
No mostrarán jamás una reverente credibilidad al escucharla.
Entonces Shariputra una vez más habló al Budha, diciendo, “Aguel Honrado por el Mundo”, te rogamos que prediques! Te rogamos que prediques! A las personas presentes en esta asamblea, como yo mismo, contado entre cientos, miles, diez miles, millones. Era tras era hemos asistido ya ante los Budhas y recibido instrucciones. Gente como esta son, ciertamente, capaces de creer con reverencia. A través de la larga noche conseguirán la paz y el descanso y disfrutarán de muchos beneficios.”
En ese momento Shariputra deseando aclarar el significado de sus palabras una vez más, habló en verso, diciendo:
Supremamente honorable entre todos los seres bípedos
Te rogamos que prediques esta destacada Ley.
Yo, quien soy considerado como el mayor de los hijos de Budha
Te pido nos favorezcas predicando distinciones,
Los incontables miembros de esta asamblea
Son capaces de una fe reverente acorde con esta Ley
Ya ha ocurrido antes que los Budhas, era tras era
Enseñaran y convirtieran de esta misma manera.
Todos en una sola mente y con las palmas de sus manos unidas
Desean escuchar y recibir las palabras de Budha.
Yo y los otros doscientos de nuestro grupo,
Así como los otros quienes están en la búsqueda de la budeidad,
Suplican que por el bien de esta asamblea
Nos favorezcas predicando distinciones.
Cuando escuchemos esta Ley
Nos sentiremos henchidos de extraordinaria alegría.
En ese instante, Aquel Honrado por el Mundo dijo a Shariputra “Tres veces has declarado tu más ferviente súplica. ¿Como puedo hacer otra cosa que no sea predicar? Ahora deberás escuchar atentamente y reflexionar con mucho cuidado. Por ti voy ahora a analizar y explicar este tema con cuidado.” Luego de haber dicho estas palabras, hubo algunos de los cinco mil monjes, monjas, laicos y laicas en la asamblea quienes inmediatamente se levantaron de sus asientos, reverenciaron al Budha, y se retiraron. ¿Cual fue la razón para que esto ocurriera? Estas personas tenían raíces de culpa que eran profundas y diversas, y además eran imperiosamente arrogantes. Lo que no habían alcanzado suponían haberlo alcanzado, lo que no habían comprendido suponían haberlo comprendido. Y a causa de que tenían este defecto, no pudieron permanecer donde estaban.
Aquel Honrado por el Mundo se mantuvo en silencio sin tratar de detenerlos.
Entonces el Budha dijo a Shariputra, “Ahora mi asamblea se encuentra libre de ramas y hojas, conformada exclusivamente por lo inquebrantable y lo verdadero. Shariputra , está bien que estas personas de arrogancia autoritaria se hayan retirado. Ahora escucha cuidadosamente y predicaré para ti.” Shariputra dijo, “Así sea, Honrado por el Mundo. Estamos todos ansiosos de escuchar!”
El Budha dijo a Shariputra, “Una ley tan maravillosa como ésta es predicada por los Budhas, Los Así Acontecidos, en cierto momento específico. Sin embargo, como el florecimiento del udumbara, tales tiempos llegan muy esporádicamente. Shariputra, tu y todos los demás deben creerme. Las palabras que predican los Budhas no son vacías ni falsas.
“Shariputra, Los Budhas predican la ley de acuerdo con lo que es propicio, pero el significado es muy difícil de comprender. ¿Porque es esto así? Porque empleamos incontables medios hábiles, analizando causas y condiciones, y utilizando palabras de símiles y parábolas para exponer la enseñanzas. Esta Ley no es algo que pueda ser comprendido a través del razonamiento o el análisis. Sólo aquellos que son Budhas pueden comprenderlo. Porque es esto así? Porque los Budhas, Aquellos Honrados por el Mundo, aparecen en el mundo sólo por una gran razón. Shariputra, ¿que significa decir que los Budhas, Aquellos Honrados Por el Mundo, aparecen en el mundo sólo por una gran razón?
“Los Budhas, Aquellos Honrados por el Mundo, desean abrir las puertas de la sabiduría de Budha a todos los seres vivientes, para permitirles alcanzar la pureza. Es por ello que aparecen en el mundo. Desean causar que los seres vivientes despierten a la sabiduría de Budha, y por consiguiente aparecen en el mundo. Desean inducir a los seres vivos hacia el camino de la sabiduría de Budha, y por consiguiente aparecen en el mundo. Shariputra, esta es la gran razón por la cuál Los Budhas aparecen en el mundo.”
El Budha dijo a Shariputra, “Los Budhas, Aquellos Honrados por el Mundo, simplemente enseñan y convierten a los Bodhisattvas. Todas las cosas que hacen son hechas en todo momento por este propósito. Ellos simplemente desean mostrar la sabiduría de Budha a todos los seres e iluminarlos para que así sea.” “Shariputra, Aquellos Honrados por el Mundo tienen un solo vehículo de los Budha, el cuál emplean en función de predicar la Ley a los seres vivos. No tienen ningún otro vehículo, ni un segundo, ni un tercero. Shariputra, La Ley predicada por todo los Budhas de las diez direcciones es esta misma.”
“Shariputra, Los Budhas del pasado utilizaron incontables cantidades de medios hábiles, diversas causas y condiciones, palabras en símiles y parábolas para exponer las doctrinas por el bien de los seres vivientes. Estas doctrinas existen todas para el bien del único vehículo de Budha. Estos seres vivientes, al haber escuchado las doctrinas de los Budhas, tienen la capacidad de alcanzar en cualquier momento la sabiduría, abrazando así a todas las especies.”
Shariputra, cuando los Budhas del futuro aparezcan en el mundo, ellos también harán uso de incontables cantidades de medios hábiles, de diversas causas y condiciones, y de palabras en símiles y parábolas, para de esta manera exponer las doctrinas para el bien de los seres vivientes. Estas doctrinas existirán todas para el bien del único vehículo de Budha. Y estos seres vivientes, a través de la escucha de las doctrinas de los Budhas, serán capaces de alcanzar en cualquier momento la sabiduría, abrazando así a todas las especies.”
“Shariputra, Los Budhas, Aquellos Honrados por el Mundo, quienes existen en el presente, en los incontables cientos, miles, diez miles, y millones de los Reinos de Budha en las diez direcciones, benefician y traen paz y alegría a los seres vivientes en gigantesca escala. Estos Budhas también utilizan incontables cantidades de medios hábiles, de diversas causas y condiciones, de palabras en símiles y parábolas, para así exponer las doctrinas por el bien de todos los seres vivientes. Estas doctrinas de los Budhas existen para el bien del único vehículo de Budha. Y estos seres vivientes, por el hecho de escuchar las doctrinas de Budha, son todos capaces de alcanzar en cualquier momento la sabiduría y abrazar así a todas las especies.”
“Shariputra, estos Budhas simplemente enseñan y convierten a los Bodhisattvas. Lo hacen porque desean revelar la sabiduría de Budha a todos los seres vivientes. Lo hacen porque desean hacer uso de la sabiduría de Budha para iluminar a los seres vivos. Lo hacen porque desean causar que los seres vivientes penetren en el camino de la sabiduría de Budha.”
“Shariputra, Yo también haré ahora lo mismo, sé que los seres vivientes tienen diversos deseos. Apegos profundamente implantados en sus mentes. Tomando en cuenta esta naturaleza básica de ellos, haré uso entonces, de diversas causas y condiciones, palabras en símiles y parábolas, así como también haré uso del poder de los medios hábiles y expondré la Ley para ellos. Shariputra, hago esto para que todos ellos puedan alcanzar el vehículo de Budha y la sabiduría que abraza todas las especies.”
“Shariputra, cuando la era es impura y los tiempos son caóticos, entonces las profanaciones de los seres vivientes son graves, son codiciosos y celosos, echan raíces que no son buenas. Por esta causa, los Budhas, utilizando el poder de los medios hábiles, otorgan distinciones al único vehículo del Budha y predican como si fueran tres.
“Shariputra, si cualquiera de mis discípulos asegurara ser un arhat o un pratyekaBudha y aún no discierne o comprende que los Budhas, Los Así Acontecidos, simplemente enseñan y convierten a los bodhisattvas, entonces, ese no es discípulo mío, ni un arhat, ni un pratyekaBudha.
“Otra vez, Shariputra, si hubiera monjes o monjas clamando haber alcanzado el estado de arhat, y que esta es su última encarnación, que ya han alcanzado el final del niravana, y que por consiguiente no tienen ya intención de ir en la búsqueda del estado de anuttara-samyaksambodhi, entonces debes entender que tales personas, como estas, son personas de arrogancia autoritaria. ¿Por qué digo esto? Porque si fueran monjes que verdaderamente hubieran alcanzado el estado de arhat, sería entonces inconcebible que no creyeran en esta Ley. La única excepción seria posible en una era en la que Budha hubiera desaparecido, cuando ya no existiera Budha alguno presente en el mundo. ¿Por qué esto es así? Porque después de que el Budha haya desaparecido será muy difícil encontrar a cualquiera que abrace, recite, y comprenda el significado de Sutras como este. Sin embargo, si hubiera personas en esa era que encontraran a otro Budha, entonces, ellos alcanzarían una comprensión contundente con respecto a esta Ley.”
“Shariputra, tu y los demás deben, en una sola mente, creer y aceptar las palabras de Budha. Las palabras de los Budhas, Los Que Así Acontecen, no son vacías ni falsas. No existe ningún otro vehículo, existe sólo el único vehículo de Budha.”
“En ese instante Aquel Honrado por el Mundo, con el deseo de hacer clara su intención, habló en forma de verso, diciendo:”
Existen monjes y monjas
Quienes se conducen con autoritaria arrogancia
Hombres de Ley llenos de estima propia
Mujeres de Ley quienes carecen de fe.
Entre los cuatro tipos de creyentes,
Los que son como estos cuentan cinco mil.
Fallan en ver sus propios errores,
Son irresponsables y descuidados con respecto a los preceptos,
Aferrados a sus defectos, negados al cambio.
Pero estas personas de pequeña sabiduría se han marchado ya;
La mezcla de paja y de heno en esta asamblea
Ha partido ante la presencia de la autoridad de Budha
Estas eran personas de mezquino mérito y virtud,
Incapaces de recibir esta Ley.
Esta asamblea esta ahora libre de paja y de heno,
Conformada sólo por aquellos seres inquebrantables y sinceros.
Shariputra, escucha cuidadosamente,
Pues la Ley que los Budhas han alcanzado,
A través del poder de los incontables medios hábiles
Son transmitidas para el beneficio de los seres vivientes.
Los pensamientos que habitan en las mentes de los seres vivientes,
Los distintos caminos que recorren,
La diversas naturalezas y deseos
Las semillas del bien y del mal que han sembrado en anteriores existencias—
De todo esto el Budha tiene conocimiento,
Y entonces emplea las causas, símiles y parábolas,
Palabras que encierran el poder de los medios hábiles,
Para así complacer y llenar a todos de alegría.
Algunas veces él predica los sutras,
Versos, historias de vidas pasadas de discípulos,
Historias de vidas anteriores del Budha, de cosas no escuchadas.
Otras veces ha predicado con respecto a causas y condiciones,
Utilizando símiles, parábolas, pasajes de poesía,
O discursos
Para aquellos de lerdas capacidades
Quienes se conforman con una Ley inferior
Quienes, desprecian a los innumerables Budhas,
Incumplen con la práctica del camino profundo y maravilloso
Pero se quedan perplejos y confundidos ante la visita de los problemas—
Para estos, predico el Nirvana.
Me las ingenio con los medios hábiles
Y así causo la entrada de estas personas en la sabiduría del Budha.
Hasta ahora no les había dicho nunca
Que ustedes con seguridad alcanzarían la Budeidad.
La razón por la que nunca prediqué en este sentido
Ha sido porque el momento para predicar en ese sentido no se había presentado.
Pero ahora es el momento exacto
Ahora es cuando debo, determinantemente, propagar el Gran Vehículo.
Utilizo las nueve estratagemas
Adaptándolas a los seres vivientes a los cuales enseño
Siendo mi objetivo primordial guiarlos hacia el Gran Vehículo,
Y es por eso que predico este Sutra.
Existen hijos de Budha cuyas mentes son puras,
Quienes son gentiles y de agudas capacidades,
Quienes bajo innumerables Budhas,
Han practicado el camino profundo y maravilloso.
Para estos hijos de Budha
Predico este Sutra del Gran Vehículo.
Y predigo que estas personas
En una futura existencia alcanzarán la Budeidad.
Porque en el fondo de sus mentes piensan en Budha
Y practican y mantienen puros los preceptos,
Se les ha asegurado que alcanzarán la Budeidad,
Y al escuchar esto, sus cuerpos enteros se regocijan de alegría.
El Budha conoce sus mentes y sus prácticas
Por consiguiente, predica para ellos el Gran Vehículo,
Cuando los que escuchan la voz y los bodhisattvas
Escuchan esta Ley que predico,
Tan pronto han escuchado un verso
Todos, sin duda, con certeza alcanzan la Budeidad.
En los reinos de Budha de las diez direcciones
Solo existe una Ley del único vehículo,
No existen dos, tampoco tres,
Excepto cuando Budha predica esto como uno de los medios hábiles,
Simplemente empleando nombres y términos provisionales
Para así conducir y guiar a los seres vivientes
Y poder predicarles acerca de la sabiduría de Budha
Los Budhas aparecen en el mundo
Solamente por esta razón, la cual es cierta;
Las otras dos no son ciertas.
Nunca utilizan ellos un vehículo menor
Para salvar a los seres vivientes y transportarlos al otro lado
El Budha mora el mismo en este Gran Vehículo,
Y adornado con el poder de la meditación y la sabiduría
Que va con la ley que ha alcanzado,
La utiliza para salvar a los seres vivientes.
El mismo, en persona, es prueba fehaciente del camino insuperable
El Gran Vehículo, la ley en la cual todas las cosas son iguales.
Si yo usara un vehículo inferior
Para convertir aunque fuera a una sola persona,
Sería yo culpable del apego y de la codicia,
Pero tal cosa sería imposible.
Si una persona creyera y se refugiara en el Budha,
El Que Así Acontece nunca lo desilusionaría,
Ni le demostraría jamás celos o codicia,
Pues habría arrancado la raíz del mal de entre todos los fenómenos.
Por consiguiente, a través de todas las direcciones
El Budha en su soledad carece de miedo.
Yo adorno mi cuerpo con las características especiales
Y dejo brillar mi luz sobre el mundo.
Soy honrado por innumerables multitudes
Y para ellos predico el símbolo de la realidad de las cosas,
“Shariputra, deberás saber
Que al comienzo hice un juramento
Con la esperanza de lograr hacer a todos los seres
Iguales a mi, sin distinción alguna entre nosotros,
Y lo que hace mucho tiempo deseé
Ahora se ha hecho realidad.
He convertido a todos los seres vivientes
Y he causado en ellos la entrada al camino del Budha.
Si, cuando al encontrar en mi camino a seres vivientes
Estuviera yo, en todo caso, enseñándoles acerca del camino del Budha
Aquellos carentes de sabiduría entrarían en la confusión
Y en sus descontentos fracasarían en aceptar mis enseñanzas.
Sé que tales seres vivientes jamás han cultivado buenas raíces en el pasado
Más bien se han mantenido apegados tercamente a los cinco deseos,
Su locura y antojos han dado pié a la aflicción.
Sus deseos son la causa
Que les produce la caída en los tres caminos del mal
Girando el timón a un lado y al otro través de los seis reinos de la existencia
Sobrellevando todo tipo de sufrimiento y dolor.
Habiéndoles sido concedida una pequeña forma en la matriz,
Existencia tras existencia crecen constantemente hacia la madurez.
Personas de escasa virtud y de pequeños méritos,
Se encuentran atribulados y acosados por múltiples sufrimientos.
Extraviándose en lo profundo del denso bosque de las percepciones falsas,
Debatiéndose entre lo que existe y lo que no existe,
Y al final se aferran a tales perspectivas
Abrazando a las sesenta y dos de todas ellas.
Se comprometen profundamente con falsas y vacías doctrinas,
Abrazándolas firmemente, incapaces de poder soltarlas,
Arrogantes y repletos de importancia de si,
Aduladores y envidiosos, poco sinceros en mente,
Por miles, diez miles, millones de kalpas
No escucharán el nombre de Budha,
Ni escucharán la correcta Ley—
Tales personas son difíciles de salvar.
Por esta razón, Shariputra,
He establecído, para el bien de estas personas, los medios hábiles,
Predicando el sendero que acaba con todos los sufrimientos.
Y así, mostrándoles el Nirvana.
Esta no es una extinción real.
Todos los fenómenos, desde el primero de todos
Han generado, constantemente de sí mismos, los símbolos
De La extinción tranquila.
Una vez que los hijos de Budha hayan andado este camino,
Serán capaces, en una existencia futura, de convertirse en Budhas,
He empleado el poder de los medios hábiles
Para desplegar y demostrar esta doctrina de los tres vehículos,
Pero Aquellos Honrados por el Mundo, cada uno de ellos,
Predica y propaga el único vehículo.
Ahora, ante la presencia de ésta gran asamblea
Debo aclarar todas las dudas y estupefacciones.
No existe controversia en las palabras de los Budhas,
Existe sólo el único vehículo, no dos.
Durante innumerable cantidad de kalpas en el pasado
Incontables Budhas que han entrado ya en la extinción
Cientos, miles, diez miles, millones de especies
En números incapaces de cálculo alguno-
Tales Budhas, Aquellos Honrados por el Mundo,
Valiéndose de diversos tipos de causas, símiles, y parábolas,
Del poder de incontables medios hábiles,
Han expuesto las características de las enseñanzas.
Estos Budhas, Aquellos Honrados por el Mundo,
Han propagado, todos, la doctrina del único vehículo,
Convirtiendo a incontables seres vivientes
Y haciendo las causas para permitirles entrar en el sendero del Budha.
Así esta saga de Majestuosos Seres,
Conociendo los deseo que habitan en las profundidades de las mentes
De los seres humanos y no humanos, y del resto de los seres vivientes
A través de todos los mundos,
Han empleado aún otros medios hábiles
Para así ayudar a que sea iluminada la más elevada verdad.
Si existen seres vivientes
Que encontraron a estos Budhas del pasado
Y si escucharon la propagación de su Ley, presenciaron beneficios,
O mantuvieron los preceptos, dieron muestra de tolerancia,
Fueron asiduos, practicaron la meditación y la sabiduría, y así sucesivamente,
Cultivando diversos tipos de merito y virtud,
Entonces, personas como estas
Han alcanzado, todas, el sendero del Budha.
Luego de que los Budhas pasaran a la extinción
De existir personas de mentes buenas y gentiles
Entonces, seres vivientes como estos
Alcanzarían ya, todos, el sendero del Budha.
Luego de que los Budhas pasaran a la extinción
Si personas ofrecieran ofrendas a las reliquias,
Levantando diez mil o un millón de diversas clases de torres,
Utilizando el oro, la plata y la joyería,
Conchas de mar y ágata,
Cuarzos, lapis lazuli, perlas
Para así purificarlas y adornarlas en toda su extensión,
Erigiendo así las torres;
O si levantaran templos de piedras mortuorias
O aquellas de sándalo y aloe,
Hovenias y otros tipos de árboles madereros,
O de ladrillo, baldosas de barro o de tierra;
Si en medio de los vastos caminos
Acuñan la tierra para construir templos mortuorios para los Budhas
O aunque sólo sean pequeños niños que juegan
Y construyen con la arena torres para los Budhas
Entonces, personas como éstas
Habrán alcanzado, todas, el sendero del Budha.
Si hubiera personas quienes por el bien del Budha
Crean y colocan imágenes,
Tallándolas con distinguidas y variadas características
Entonces, todos, habrán alcanzado el sendero del Budha.
O, si hicieran cualquier cosa con alguna de las siete clases de gemas,
De cobre, cobre rojo o blanco,
Peltre, plomo, estaño,
Acero, madera, o baldosas,
O utilicen tela remojada en barniz o en resina
Para adornar y crear imágenes de Budha
Entonces, personas como éstas, abran, todas, alcanzado el sendero de Budha.
Si emplearan pigmentos para pintar imágenes de Budha
Dotándolas con características de múltiples méritos,
Si las hicieran ellos mismos o pusieran a otras personas a hacerlas,
Entonces, todos abran alcanzado el sendero del Budha.
Aún cuando fueran sólo pequeños niños jugando
utilizando algún pedazo de grama, madera, o una rama
O inclusive una uña
Para dibujar una imagen de el Budha,
Tales personas, como estas personas,
Poco a poco irían acumulando mérito,
Y serían totalmente dotados con una mente
De inmensa compasión;
Todos ellos han alcanzado el sendero de Budha.
Simplemente por convertir a los bodhisattvas
Traen salvación y liberan a innumerable cantidad de multitudes.
Y si alguien, en el presencia de tan memorables torres,
Tales imágenes bordadas, esculpidas y pintadas en joyas,
Con mentes reverentes debieran hacer ofrendas
De flores, incienso, banderas o altares,
O si emplearan a otras personas para hacer música,
Golpeando tambores o soplando cuernos de animales o conchas de caracoles,
Haciendo sonar pipas o flautas, cítaras, harpas,
Laúdes Redondos, címbalos y gongos
Y si todas estas diferentes clases de maravillosos sonidos
Dirigidos en su totalidad como ofrendas;
O si uno sólo con su mente llena de alegría
Canta una canción en ofrenda a las virtudes del Budha,
Aún cuando sea una pequeñísima nota,
Entonces, todos los que hicieran estas cosas habrán alcanzado
el sendero del Budha.
Si alguno con mente confusa y distraída
Tomara sólo una flor
Y la ofreciera a una imagen pintada,
En buena hora sería capaz de ver incontables Budhas.
O si una persona rindiera o mostrara obediencia,
O simplemente juntara las palmas de sus manos,
O tan sólo levantara una sola mano
O diera tan sólo un pequeño gesto arqueando su cabeza una vez,
Y si esto se hiciera en ofrenda ante una imagen
Entonces, en buena hora, sería capaz de vislumbrar los incontables Budhas.
Y si él mismo alcanzara el sendero insuperable
Y propagara la salvación entre todas las incontables multitudes,
El entraría al nirvana de lo que no deja nada sin abarcar.
Así como el fuego muere cuando la leña se agota,
Si personas con mentes confusas y distraídas
Entraran a la torre memorial
Y exclamaran una sola vez, “¡Saludos al Budha!”
Entonces todos habrán alcanzado el sendero del Budha.
Si de Los Budhas del pasado
Mientras estuvieran en el mundo o antes de su extinción,
Ellos estuvieran entre los que escuchaban esta Ley
Entonces todos habrán alcanzado el sendero del Budha.
Aquellos Honrados por el Mundo que habitan en el futuro
Cuyo número sería incalculable
Los Que Así Acontecen
Emplearían también medios hábiles para propagar la Ley,
Y todos estos Los Que Así Acontecen
A través de incontables medios hábiles
Salvarían y traerían libertad a los seres vivientes
De manera que lograrían entrar a la sabiduría del Budha,
La cuál es libre de fugas energéticas.
Si existen aquellos que escuchan la Ley,
Entonces, no habrá uno que fracase en alcanzar la Budeidad.
El juramento original de los Budhas
Ha sido el de que el sendero del Budha, el cual ellos mismos transitan,
Debe ser compartido universalmente entre todos los seres vivientes
De manera que todos alcancen el mismo sendero,
El estado de Budha.
Los Budhas de eras futuras,
Aún cuando predican cientos, miles, millones
Incontables cantidades de doctrinas,
En verdad lo hacen por el bien del único vehículo,
Los Budhas, los más honorables de todos los seres bípedos,
Saben que ese fenómeno no tiene una determinada naturaleza que sea constante,
Que la semilla de la Budeidad retoña a través de la causalidad.
Y por esta razón predican el único vehículo.
Pero que estos fenómenos son parte de una Ley duradera,
Que las características del mundo son constantemente duraderas—
De esto ellos han llegado a tener conocimiento en el lugar de su práctica
Y como líderes y maestros predican los medios hábiles,
Los Budhas de las diez direcciones existentes en el presente,
Para quienes los seres divinos y humanos hacen ofrendas,
Quienes en número cuentan tantos como arenas en el Ganges,
Han aparecido en el mundo
Para traer paz y alivio a los seres vivientes,
Y también ellos predican la Ley de esta misma manera.
Ellos comprenden la más destacada verdad de la extinción tranquila
Y por consiguiente, emplean el poder de los medios hábiles,
Y aún cuando señalen diversos caminos diferentes,
La verdad es que lo hacen por el bien del vehículo de Budha,
Ellos son capaces de comprender las acciones de los seres vivientes,
Los pensamientos que yacen en los profundo de sus mentes,
Las semillas que han llevado consigo en el pasado,
Sus deseos, sus naturalezas, el poder de sus esfuerzos,
Y sí sus capacidades son agudas o débiles,
De tal manera, emplean diversas causas y condiciones,
Símiles, parábolas, y otras palabras y frases,
Adaptando cualquier medio hábil que resulte acorde con su enseñanza.
Ahora, yo mismo lo estoy haciendo;
Para poder traer paz y armonía a los seres vivientes
Empleo diversas doctrinas diferentes
Para propagar el sendero del Budha.
A través del poder de mi sabiduría
Reconozco la naturaleza y los deseos de los seres vivientes
Y a través de los medios hábiles enseño estás doctrinas,
Causando en todos los seres vivientes
la capacidad de alcanzar la alegría y el gozo
Shariputra, debes comprender
Que he visto las cosas a través de los ojos del Budha,
Veo los seres vivientes en los seis senderos,
Que pobres y afligidos son, sin merito ni sabiduría,
De que manera entran en el arriesgado camino del nacimiento y la muerte,
Todos sus sufrimientos continúan sin cesar,
Qué profundamente apegados están a los cinco deseos,
Como un bisonte enamorado de su cola,
Cegándose a sí mismos con la codicia y la infatuación,
Su visión tan dañada que no pueden ver nada en absoluto.
No buscan al Budha, con su gran fortaleza,
O la Ley que puede acabar con todos los sufrimientos,
Sin embargo, entran profundamente en percepciones erradas
Con la esperanza de deshacerse del sufrimiento a través del gran sufrimiento.
Por el bien de estos seres vivientes
Logro manifestar una mente de grandiosa compasión.
Cuando me senté por primera vez en el lugar de la práctica
Y miré al árbol, y caminé a su alrededor
Por espacio de tres veces siete días
Reflexioné profundamente sobre este sendero.
La sabiduría que he obtenido, pensé,
Es sutil, maravillosa, la más destacada.
Pero los seres vivientes, por su torpe incapacidad,
Son adictos al placer y están cegados por la estupidez.
Con personas como éstas,
¿Que puedo decir, como puedo salvarlos?
Para ese entonces los Reyes Brama
Junto a los Reyes Celestiales Shakra,
Los cuatro reyes celestiales del la Grandiosa Libertad
Y sus cientos y miles de seguidores
Reverenciaron juntando las palmas de sus manos y arqueándose
Suplicándome que hiciera girar el timón de la Ley,
Inmediatamente pensé para mi mismo
Que si sólo le rindiera pleitesía al vehículo de Budha
Entonces, los seres vivientes, hundidos en sus sufrimientos,
Se hallarían incapaces de creer en esta Ley.
Y por el hecho de haber rechazado esta Ley y fracasado en creer en ella,
Caerían entonces en los tres senderos del mal.
Sería mejor entonces que yo no propagara la Ley
Y más bien entrara inmediatamente en el Nirvana.
Entonces mis pensamientos se volcaron hacia los Budhas del pasado
Y el poder de los medios hábiles que ellos habían empleado,
Y pensé que el camino que yo había alcanzado
Debería asimismo ser predicado como los tres vehículos.
Cuando pensé de esta manera,
Los Budhas de las diez direcciones aparecieron
Y con sonidos de Brama me confortaron e instruyeron.
Bien hecho, ¡Shakyamuni!, me dijeron:
“El más destacado de todos los líderes y maestros,
Has alcanzado el sendero insuperable.
Pero siguiendo el ejemplo de los otros Budhas
Emplearás el poder de los medios hábiles.
Nosotros también hemos alcanzado
La más maravillosa, la Ley más destacada,
Pero por el bien de todos los seres vivientes
Hacemos distinciones y predicamos los tres vehículos.
Las personas de poca sabiduría, se deleitan en una Ley inferior,
Incapaz de creer que ellos mismos pueden convertirse en Budhas.
Por consiguiente, empleamos los medios hábiles,
Haciendo distinciones y predicando diversos propósitos.
Pero aún cuando predicamos los tres vehículos,
Lo hacemos meramente para instruir a los bodhisattvas.”
Shariputra, debes entender esto.
Cuando escuché a los sagrados leónes
Y sus profundos, puramente sutiles, maravillosos sonidos,
Me regocijé, llorando “¡Alabados sean los Budhas!”
Entonces pensé en mi fuero interno,
He venido a este impuro y malvado mundo,
Y así como han predicado estos Budhas
Debo yo también seguir ese ejemplo en mis acciones.
Después de haber pensado profundamente sobre todo lo relativo a este sendero,
Comencé de una vez por el Varanasi.
Las marcas de la tranquila extinción generadas por todos los fenómenos
No pueden ser explicadas en palabras,
Y por consiguiente, he utilizado el poder de los medios hábiles
Para predicar a los cinco ascetas.
A esto determiné como “hacer girar el timón de la Ley”,
Y también utilicé este término con respecto a “el sonido del nirvana,”
Y “arhat,” “Dharma” y “Samgha.”
Utilicé estos términos para indicar distinciones.
“Desde infinitos kalpas en el pasado
He alabado y propagado la Ley del Nirvana,
Poniendo fin a los sufrimientos del nacimiento y la muerte.”
Es así como habitualmente predico.
Shariputra, debes comprender esto.
Cuando miré a los hijos de Budha,
Pude ver a incalculables miles, diez miles, millones
Quienes se habían determinado a la búsqueda del sendero del Budha,
Todos con mente reverente y llena de respeto,
Todos viniendo al lugar del Budha,
Personas quienes habían escuchado a otros Budhas
Y escuchado la Ley predicada a través de medios hábiles.
Inmediatamente, vino a mí el pensamiento
De que la razón por la cual El Que Así Acontece apareciera
No es otra que para propagar la sabiduría del Budha.
Ahora es precisamente el momento para hacerlo
Shariputra, debes comprender
Que las personas de capacidades débiles y de poca sabiduría,
Apegados a las apariencias, orgullosos y dominantes,
Son incapaces de creer en esta Ley.
Ahora Yo, alegre y osado,
En medio de los Bodhisattvas,
Honestamente descartando los medios hábiles
Predicaré sólo el sendero insuperable.
Cuando los bodhisattvas escuchen esta Ley,
Se sentirán liberados de toda maraña de dudas.
Los doscientos Hartas,
Alcanzarán también la Budeidad.
Siguiendo la misma tendencia que los Budhas de las Tres existencias
Emplean cuando predican la Ley,
Haré yo ahora lo mismo,
Predicando la Ley que es sin distinciones, sin especificidad.
Los tiempos en los que los Budhas aparecen en el mundo
son distantes y difíciles de encontrar,
Y aún cuando aparezcan en el mundo
Es muy difícil para ellos propagar esta Ley.
A través de incalculables, innumerables kalpas
Es raro que uno pueda escuchar esta Ley,
Y una persona capaz de escuchar esta Ley,
Tal persona es igualmente rara.
Es como la flor udumbara
A la cual todo el mundo adora y con la cual todos se deleitan,
A la cual seres humanos y divinos observan como algo raro,
Pero que aparece sólo una vez en muchas eras.
Si una persona escucha esta ley, se deleita en ella y la alaba,
Aún cuando sólo pronuncie una sola palabra,
Habrá hecho ya ofrendas
A todos los Budhas de las tres existencias.
Pero una persona como esta muy raramente se encuentra,
Más rara aún que la flor de udumbara.
No deberán ustedes dudar.
Yo siendo rey de todas las doctrinas,
Hago este anuncio a la gran asamblea en su totalidad.
Empleo solo el sendero del único vehículo
Para enseñar y convertir a los bodhisattvas,
No tengo escuchadores de la voz entre mis discípulos.
Tu, Shariputra,
Y los escuchadores de la voz y bodhisattvas,
Deben comprender que esta maravillosa Ley
Es el secreto esencial de los Budhas.
En este malvado mundo de las cinco impurezas
Aquellos que meramente se deleitan en él y se mantienen atados a los deseos,
Seres vivientes tales como éstos
Al final nunca buscarán el sendero del Budha.
Cuando las personas malvadas en eras futuras
Escuchen al Budha predicar el único vehículo,
Se hallarán confundidos, no creerán ni aceptarán,
Rechazarán la Ley y caerán en los caminos del mal.
Pero cuando estén aquellos con sentido de vergüenza, personas de pureza
Quienes se han determinado a buscar el camino del Budha,
Entonces por el bien de estas personas
Uno deberá ampliamente alabar el sendero del único vehículo.
Shariputra, deberás comprender esto.
La Ley de los Budhas es como esto.
Empleando diez mil, un millón de medios hábiles,
Ellos confieren lo que es apropiado al predicar la Ley.
Aquellos que no son versados en esta materia
No pueden comprenderla del todo.
Pero tú y los otros ya lo saben
De cómo los Budhas, los maestros del mundo,
Confieren lo propicio al emplear los medios hábiles.
No tendrán más dudas o confusiones al respecto,
tan sólo sus mentes rebosantes de grandiosa alegría,
Sabrán que cada uno, en sí mismo, alcanzará la Budeidad.